С.-ПЕТЕРБУРГ, 12 мар - РИА Новости, Глеб Борисов. Международный проект "Читающий Петербург" назвал выбранных в результате интернет-голосования европейских писателей, чьи книги в этом году были признаны лучшими по мнению петербургских читателей, сообщила РИА Новости Ирина Точилкина, заведующая отделом литературы на иностранных языках библиотеки Маяковского, выступившей инициатором проекта.
Главный приз в номинации "Лучший зарубежный писатель, чьи произведения не изданы в переводе на русский язык" достался австрийскому прозаику Петеру Хенишу за роман "Потерявшийся Мессия". Лучшим писателем, чьи произведения были переведены на русский, был также признан австрийский автор - Роберт Менассе с романом "Изгнание из ада".
"Этот своеобразный роман Петера Хениша немного напоминает "Мастера и Маргариту" Булгакова. Некий советский эмигрант появляется в современном обществе, зовут его Миша Мышкин, что отсылает к "Идиоту" Достоевского. Встречаясь с разными людьми, он обнаруживает странное качество - умение путешествовать во времени: то ли это Агасфер, то ли сумасшедший", - отметил на пресс-конференции директор Австрийской библиотеки Александр Белобратов, которому был передан приз Хенеша.
Роман "Изгнание из ада" рассказывает о судьбах евреев XVII и XX веков. Как отметил Белобратов, Менассе является "сегодня самой яркой фигурой на австрийской литературной арене". В рамках проекта "Читающий Петербург" в прошлом году он провел в городе встречу с поклонниками.
Вторые призы получили французские писатели Мари Даррьесек с произведением "Клев" как еще не переводившийся на русский язык автор и Паскаль Киньяр с романом "Вилла "Амалия" - как уже изданный в России писатель.
Третье место в номинации "Лучший зарубежный писатель, чьи произведения не изданы в переводе на русский язык" занял роман "Потрясённый человек" швейцарки Паскаль Крамер, а переводным романом был назван "Дело было так" израильтянина Меира Шалева.
Также были названы номинанты следующего года. Среди не переводившихся на русский язык писателей Австрию представит Андреа Грилль, Великобританию - Никола Баркер, Венгрию - Дердь Драгоман, Германию - Томас фон Штайнэкер, Данию - Кристиан Юргенсен, Испанию - Лоренсо Сильва, Италию - Микела Мурджа, Чили - Хорхе Эдвардс, США - Арт Шпигельман, Финляндию - Матти Ренка, Францию - Оливер Роэ, Швейцарию - Этьен Барилье.
Из переведенных на русский язык авторов Австрию представляет Владимир Вертлиб, Англию - Эндрю Д. Миллер, Венгрию - Петер Надаш, Германию - Инго Шульце, Данию - Кирстен Торуп, Израиль - Амос Оз, Голландию - Шенг Схейн, Испанию - Хавьер Мариас, Италию - Сандро Веранези, Мексику - Лаура Эскивель, США - Чарльз Бернс, Францию - Даниэль Пеннак, Швейцарию - Элен Ришар-Фавр.
Как отметили организаторы, в таких знаменитых литературных державах, как Великобритания или Франция, сложно найти известных авторов, которые не переводились еще на русский, в то же время в странах, чьи языки, не столь популярны, непросто обнаружить уже переводившихся на русский современных писателей.
Примечательно, что для повышения интереса петербургской публики в этом году были номинированные многие авторы, чьи произведения связаны с Россией. Так, Владимир Вертлиб рассказывает о жизни советских эмигрантов, Эндрю Миллер описывает современную Москву, а книга Хорхе Дэвиса отсылает к биографии Достоевского.
Организаторы также отметили, что США в этом году представят два знаменитых графических романа (комикса), а Финляндию - детская книга.
"Благодаря этому конкурсу нам удалось познакомить целый срез жителей и читателей Петербурга с новой современной литературой европейских стран. Литературы на книжном рынке много, ориентироваться в ней непросто, и мы выступаем как лоцманы, показывая, что важно, интересно и любопытно", - директор библиотеки имени Маяковского сказала Зоя Чалова.
Проект "Читающий Петербург" существует с 2009 года. Его инициатором выступила библиотека имени Маяковского совместно с культурными центрами европейских стран. По словам организаторов, цель проекта - привлечение внимание читателей к творчеству современных зарубежных писателей, чьи имена мало известны российской публике. В рамках проекта проходят творческие встречи с европейскими авторами и российскими переводчиками, организовываются теле- и радиоэфиры. Победителей конкурса определяют именно читатели путем интернет-голосования. Победителями премии ранее уже становились, в частности, Этгар Керет, Иэн Бэнкс, Эрик Эммануэль Шмитт, Даниэль Глаттауэр, Софи Оксанен и другие.