Рейтинг@Mail.ru
Украинская переводчица заявила, что перемирие обеспечат "трупы НАТО" - РИА Новости, 16.12.2025
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Украинская переводчица заявила, что перемирие обеспечат "трупы НАТО"

Украинская переводчица ошиблась, сказав, что перемирие обеспечат "трупы НАТО"

© AP Photo / Maryam MajdВладимир Зеленский во время пресс-конференции в Берлине, Германия
Владимир Зеленский во время пресс-конференции в Берлине, Германия - РИА Новости, 1920, 15.12.2025
Владимир Зеленский во время пресс-конференции в Берлине, Германия
Читать ria.ru в
ДзенMaxTelegram
МОСКВА, 15 дек — РИА Новости. Украинская переводчица на пресс-конференции канцлера Германии Фридриха Мерца и Владимира Зеленского в Берлине ошиблась в переводе немецкого Truppen, означающего "войска".
Журналист спросил о том, могут ли войска НАТО обеспечить перемирие на Украине.
Премьер-министр Великобритании Кир Стармер - РИА Новости, 1920, 15.12.2025
Стармер: коалиция желающих подготовила план размещения войск на Украине
"Можно ли себе представить, что трупы НАТО или ЕС будут обеспечивать (перемирие, прекращение огня. — Прим. ред.) там, где линия фронта замороженная", — перевела она вопрос.
При этом Зеленский слегка замешкался, обратив внимание на перевод.
В Берлине 14 декабря прошли переговоры по украинскому урегулированию, где обсуждался план из 20 пунктов. Во встрече участвовали спецпосланник президента США Стивен Уиткофф, зять американского лидера, предприниматель Джаред Кушнер и глава киевского режима. Переговоры продлились пять часов. Позднее Уиткофф заявил о достигнутом прогрессе. В понедельник в Берлине прошел второй раунд переговоров по урегулированию. После него Зеленский провел ряд встреч и дал совместную с Мерцем пресс-конференцию.
Сам Зеленский уже попадал в смешные ситуации, когда говорил на английском языке. В сентябре на Совете Безопасности ООН он перепутал простые слова и предложил "усилить лыжи" Украины вместо ее противовоздушной обороны. Выступая на английском, он сказал skis (звучит как "скиз") вместо skies (звучит как "скайз"). Первое переводится как "лыжи", второе — "небо", в данном случае речь шла о ПВО. Позже он спохватился и поправился.
Переговоры по украинскому урегулированию при участии Стива Уиткоффа, Джареда Кушнера и Владимира Зеленского в Берлине - РИА Новости, 1920, 15.12.2025
США на переговорах с Украиной и ЕС не решили вопрос территорий, пишут СМИ
 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала