Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Умер известный переводчик фильмов, выходивших в начале 90-х

© Fotolia / JozsitoeroeЗажженные свечи. Архивное фото
Зажженные свечи. Архивное фото
Зажженные свечи. Архивное фото. Архивное фото
МОСКВА, 24 авг — РИА Новости. В возрасте 61 года умер известный переводчик-синхронист Юрий Живов, который известен авторскими переводами иностранных фильмов в начале 90-х. Об этом сообщает телеканал РЕН-ТВ.
Живов родился 9 мая 1958 года в Москве, получил образование переводчика-синхрониста со знанием немецкого, английского и шведского языков в МГПИИЯ имени Мориса Тереза, затем проходил стажировку в ГДР, а также работал в структуре ООН.
С 1993 года Живов стал заниматься переводами иностранных фильмов на видеокассетах VHS, что и принесло ему наибольшую известность. Его первыми работами стали драма "Любовник леди Чаттерлей", фильм ужасов "Вой" и комедия "Исповедь чистильщика окон".
Главный принцип его работы заключался в том, что переводчик должен пропустить фильм "через себя", стать его соавтором, выделить для зрителя самое важное и одновременно остаться за кадром.
В общей сложности за всю свою карьеру Живов перевел и озвучил более 1300 художественных произведений.
Режиссер Михаил Ведышев (слева) во время съемок фильма Странник, 1987 год
Умер режиссер Михаил Ведышев
Популярные комментарии
Жаль... Пусть покоится с миром...
24 августа, 05:44
Мы помним твой голос за кадром! R.I.P.
24 августа, 10:48
Рекомендуем
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Чаты
Заголовок открываемого материала