С.-ПЕТЕРБУРГ, 9 сен — РИА Новости. Выявленные орфографические ошибки и неправильный перевод названий на ориентирующих указателях типа "Турист" устранены, проверка всех указателей завершится к 16 сентября, сообщает в понедельник комитет по печати и взаимодействию со СМИ Петербурга.
"По итогам проверки, проведенной Комитетом и СПб ГУП "Городской центр размещения рекламы", которое является стороной по договору на установку и эксплуатацию конструкций, установлен факт вопиющей халатности со стороны компаний-операторов. Для перевода наименований социально значимых объектов и исторических достопримечательностей ими была привлечена компания ЗАО "Компания ЭГО Транслейтинг", которая по завершении оказания услуг не провела лингвистическую экспертизу перевода", — говорится в сообщении.
Установкой указателей занимались ООО "Рекламное агентство "Элен Медиа" и ООО "ВЕСТДИА медиа СПб". В настоящее время по требованию Комитета компании за счет собственных средств уже устранили обнаруженные горожанами грамматические и лингвистические ошибки в содержании нанесенных на туристические указатели текстов на русском и английском языках.
Комитет по печати и взаимодействию со СМИ совместно с ГУП "Городской центр размещения рекламы" рассматриваются вопрос о применении к данным компаниям штрафных санкций за нарушение условий договора.
Грамматический казус на "Алых Парусах"
Орфографические и пунктуационные ошибки в последнее время все чаще встречаются на рекламных объявлениях и в информационных сообщениях. В интернете широко обсуждался инцидент, произошедший на концерте для выпускников на празднике "Алые Паруса". Тогда слова с ошибками появились на заднике сцены, где шел концерт. Подробнее >>