https://ria.ru/20181213/1547886331.html
"Сразу зовут замуж". Зачем девушке идти в сварщицы
"Сразу зовут замуж". Зачем девушке идти в сварщицы - РИА Новости, 13.12.2018
"Сразу зовут замуж". Зачем девушке идти в сварщицы
МОСКВА, 13 дек — РИА Новости, Анна Михайлова. Александра — художник по металлу и сварщик третьего разряда. Она называет себя по-английски: Weld Queen, то есть... РИА Новости, 13.12.2018
2018-12-13T08:00
2018-12-13T08:00
2018-12-13T11:15
культура
металл
дизайн
проверено на себе
https://cdnn21.img.ria.ru/images/154788/61/1547886171_0:557:2048:1709_1920x0_80_0_0_c5092359e7a9ec6f7a0fe04f58cf31f6.jpg
МОСКВА, 13 дек — РИА Новости, Анна Михайлова. Александра — художник по металлу и сварщик третьего разряда. Она называет себя по-английски: Weld Queen, то есть "королева сварки". Когда-то эта хрупкая девушка из Кисловодска работала директором по развитию в торгово-промышленной компании, но в 2010 году поступила в Московский политехнический колледж, чтобы научиться сварке.Сегодня Александра известна как автор более 20 скульптурных проектов по всему миру, она работает с металлом во всех формах. В преддверии создания елки из арматуры для тульского творческого индустриального кластера "Октава" художница рассказала РИА Новости о том, каково носить на себе 20 килограммов железа и как на ее профессию реагируют мужчины.— Как вы заинтересовались сварочным делом? Ведь учиться ему вы пошли уже взрослым человеком, имея хорошую работу в другой сфере?— С 2007 года я чувствовала постоянную потребность самовыражаться как художник. И искала свой материал, пробовала живопись, например. Потом поняла, что сварка — тот метод, который поможет реализовывать мои замыслы, и все сомнения отпали. Это было намного важнее, чем стабильная зарплата. — А у родных и подруг ваше призвание нашло понимание? Как молодые люди реагируют?— Родные, конечно, удивились, но полностью меня поддержали, как, впрочем, и всегда. Их позиция очень либеральная: главное, чтобы дело приносило удовлетворение и я могла развиваться. Я очень благодарна им за такой подход в воспитании. Мои друзья тоже не обременены стереотипным мышлением. Что касается молодых людей, то при встрече со мной они делятся на два типа: те, кого это сразу смущает (видимо, их привлекают другие качества в женщинах), либо те, кто сразу зовет на свидание или даже замуж.— Ваши костюмы для сварки не менее колоритны, чем сами скульптуры. Как вы создаете эти образы? Почему опираетесь на русский костюм?— Образы приходят ко мне сами, так же, как и скульптуры. Я не выдумываю их нарочно. У меня, на самом деле, два национальных костюма: традиционный русский сварочный и традиционный китайский сварочный. Раскрытие национальной специфики в них нацелено, в первую очередь, на исследование философии труда, которая заложена во всех моих костюмированных перформансах. Так получилось, что для российско-китайского биеннале я исследовала китайскую трудовую этику. Она показалась очень близкой моему собственному мироощущению, и вскоре пришла идея такого костюма. Про труд русской женщины, наверное, говорить нет смысла. Это то, что заложено в нашей генетике, что передавалось из поколения в поколение: тяжелая, непростая, но наполненная внутренним достоинством и неистощимой силой судьба Женщины. Мне хотелось поднять и очистить от стереотипов эту тему. Другие мои образы скорее просто исследуют различные культурные и социальные стереотипы: гопник-сварщик, королева-сварщик и даже супергерой-сварщик — все они едины, потому что все они рабочие (да, в этих костюмах можно варить).— Насколько это физически тяжелая работа?— Очень тяжелая, но все преодолимо. К своим перформансам (например, "Монархия" или "Коромысло") я достаточно серьезно готовлюсь: хожу в спортзал, качаю спину. Перформанс "Монархия", ко всему прочему, еще и достаточно суровое психологическое испытание. Когда на твоем теле более двадцати килограммов (удушающий корсет, огромное платье из брезента и металлическая клетка), легко может накрыть приступ клаустрофобии или даже возникнут панические атаки.Я психологически работала над этим, медитировала, привыкала к подобному состоянию. И на премьере уже не боялась. К особенностям процесса я уже привыкла. Я всегда была достаточно спортивной, поэтому мне не доставляет проблем такой вес костюма.— Вы зарабатываете скульптурами или приходится заниматься чем-то еще, чтобы были деньги на материалы?— Я зарабатываю скульптурами и творческими образовательными программами по сварке. Этого достаточно, чтобы развиваться дальше. Я не из тех, кто жалуется и ищет оправдания. История про несчастного и голодающего художника — это уже несовременно. Я верю в приходящие ко мне идеи и делаю все, чтобы они воплотились.— Вы выставляетесь за рубежом. Как к вашим работам относится иностранная аудитория?— Впервые я показала одну из своих работ во Франции, еще в 2016 году, но масштабную выставочную деятельность начала только летом 2018 года. Делала перформансы во Франции и Монако, осенью устраивала показы на Vienna contemporary-2018. И вот совсем недавно вернулась со Scope Art Show в Майами, где вдобавок к перформансам были представлены и мои небольшие скульптуры.В целом могу сказать, что иностранная публика реагирует гораздо более открыто и дружелюбно, чем наша. Американцы, например, совершенно не боятся подходить и расспрашивать художника, уточнять, общаться. Русские зрители в большинстве своем просто удивляются, но более сдержанны и осторожны в высказываниях, занимают роль наблюдателей.— Расскажите о новом проекте, который вы создали для тульского кластера "Октава".— "Октава" развивает традиции, которые сильны в Туле испокон веков: неслучайно это город мастеров. Обычно уличные елки наряжают специальные службы, профессиональные дизайнеры, а люди просто смотрят на них. Здесь же мы будем украшать общественную елку 15 и 16 декабря все вместе, получим уникальный опыт в новой профессии и увидим результат вложенного труда.
https://ria.ru/20181128/1533631514.html
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2018
Анна Михайлова
https://cdnn21.img.ria.ru/images/136183/58/1361835896_0:151:640:791_100x100_80_0_0_a43be02189bd7349159a284e2423353c.jpg
Анна Михайлова
https://cdnn21.img.ria.ru/images/136183/58/1361835896_0:151:640:791_100x100_80_0_0_a43be02189bd7349159a284e2423353c.jpg
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/154788/61/1547886171_0:554:2048:2090_1920x0_80_0_0_79502912c8a37be71949ad98ff023d09.jpgРИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Анна Михайлова
https://cdnn21.img.ria.ru/images/136183/58/1361835896_0:151:640:791_100x100_80_0_0_a43be02189bd7349159a284e2423353c.jpg
металл, дизайн, проверено на себе
Культура, Металл, Дизайн, Проверено на себе
МОСКВА, 13 дек — РИА Новости, Анна Михайлова. Александра — художник по металлу и сварщик третьего разряда. Она называет себя по-английски: Weld Queen, то есть "королева сварки". Когда-то эта хрупкая девушка из Кисловодска работала директором по развитию в торгово-промышленной компании, но в 2010 году поступила в Московский политехнический колледж, чтобы научиться сварке.
Сегодня Александра известна как автор более 20 скульптурных проектов по всему миру, она работает с металлом во всех формах. В преддверии создания елки из арматуры для тульского творческого индустриального кластера "Октава" художница рассказала РИА Новости о том, каково носить на себе 20 килограммов железа и как на ее профессию реагируют мужчины.
— Как вы заинтересовались сварочным делом? Ведь учиться ему вы пошли уже взрослым человеком, имея хорошую работу в другой сфере?
— С 2007 года я чувствовала постоянную потребность самовыражаться как художник. И искала свой материал, пробовала живопись, например. Потом поняла, что сварка — тот метод, который поможет реализовывать мои замыслы, и все сомнения отпали. Это было намного важнее, чем стабильная зарплата.
— А у родных и подруг ваше призвание нашло понимание? Как молодые люди реагируют?
— Родные, конечно, удивились, но полностью меня поддержали, как, впрочем, и всегда. Их позиция очень либеральная: главное, чтобы дело приносило удовлетворение и я могла развиваться. Я очень благодарна им за такой подход в воспитании. Мои друзья тоже не обременены стереотипным мышлением. Что касается молодых людей, то при встрече со мной они делятся на два типа: те, кого это сразу смущает (видимо, их привлекают другие качества в женщинах), либо те, кто сразу зовет на свидание или даже замуж.
— Ваши костюмы для сварки не менее колоритны, чем сами скульптуры. Как вы создаете эти образы? Почему опираетесь на русский костюм?
— Образы приходят ко мне сами, так же, как и скульптуры. Я не выдумываю их нарочно. У меня, на самом деле, два национальных костюма: традиционный русский сварочный и традиционный китайский сварочный. Раскрытие национальной специфики в них нацелено, в первую очередь, на исследование философии труда, которая заложена во всех моих костюмированных перформансах. Так получилось, что для российско-китайского биеннале я исследовала китайскую трудовую этику. Она показалась очень близкой моему собственному мироощущению, и вскоре пришла идея такого костюма.
Про труд русской женщины, наверное, говорить нет смысла. Это то, что заложено в нашей генетике, что передавалось из поколения в поколение: тяжелая, непростая, но наполненная внутренним достоинством и неистощимой силой судьба Женщины. Мне хотелось поднять и очистить от стереотипов эту тему. Другие мои образы скорее просто исследуют различные культурные и социальные стереотипы: гопник-сварщик, королева-сварщик и даже супергерой-сварщик — все они едины, потому что все они рабочие (да, в этих костюмах можно варить).
— Насколько это физически тяжелая работа?
— Очень тяжелая, но все преодолимо. К своим перформансам (например, "Монархия" или "Коромысло") я достаточно серьезно готовлюсь: хожу в спортзал, качаю спину. Перформанс "Монархия", ко всему прочему, еще и достаточно суровое психологическое испытание. Когда на твоем теле более двадцати килограммов (удушающий корсет, огромное платье из брезента и металлическая клетка), легко может накрыть приступ клаустрофобии или даже возникнут панические атаки.
Я психологически работала над этим, медитировала, привыкала к подобному состоянию. И на премьере уже не боялась. К особенностям процесса я уже привыкла. Я всегда была достаточно спортивной, поэтому мне не доставляет проблем такой вес костюма.
— Вы зарабатываете скульптурами или приходится заниматься чем-то еще, чтобы были деньги на материалы?
— Я зарабатываю скульптурами и творческими образовательными программами по сварке. Этого достаточно, чтобы развиваться дальше. Я не из тех, кто жалуется и ищет оправдания. История про несчастного и голодающего художника — это уже несовременно. Я верю в приходящие ко мне идеи и делаю все, чтобы они воплотились.
— Вы выставляетесь за рубежом. Как к вашим работам относится иностранная аудитория?
— Впервые я показала одну из своих работ во Франции, еще в 2016 году, но масштабную выставочную деятельность начала только летом 2018 года. Делала перформансы во Франции и Монако, осенью устраивала показы на Vienna contemporary-2018. И вот совсем недавно вернулась со Scope Art Show в Майами, где вдобавок к перформансам были представлены и мои небольшие скульптуры.
В целом могу сказать, что иностранная публика реагирует гораздо более открыто и дружелюбно, чем наша. Американцы, например, совершенно не боятся подходить и расспрашивать художника, уточнять, общаться. Русские зрители в большинстве своем просто удивляются, но более сдержанны и осторожны в высказываниях, занимают роль наблюдателей.
— Расскажите о новом проекте, который вы создали для тульского кластера "Октава".
— "Октава" развивает традиции, которые сильны в Туле испокон веков: неслучайно это город мастеров. Обычно уличные елки наряжают специальные службы, профессиональные дизайнеры, а люди просто смотрят на них. Здесь же мы будем украшать общественную елку 15 и 16 декабря все вместе, получим уникальный опыт в новой профессии и увидим результат вложенного труда.