Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Страна великой степи. Слово под небом – проза и поэзия Казахстана

"В те времена, когда все, находящееся вверху, не называлось Небом, когда все, находящееся внизу, не называлось Землей, а были только Хаос и Тьма, пробудился Великий Дух — так был рожден Бог Тенгри" — создатель Земли, Неба, Океанов и Морей, Дня и Ночи.
Так считал первочеловек, когда видел движение облаков на небе, смену времен года, рассветы и закаты. Бог Тенгри — творец мира, он и есть мир. Люди начали верить в Тенгри — так появилось тенгрианство, к которому восходит фольклорная культура Казахстана.
Поэтическое представление людей о неизведанном мире послужило рождению мифов и поверий. Они передавались из поколения в поколение, став достоянием и частью мировосприятия казахского народа, легли в основу устного народного творчества. Уже позже появились легенды, былины о героях, сказки, предания и поэмы.
На том, что собиралось веками, и зародилась устная казахская литература. Этот период длился с 15 по 19 века. Время песен, поэм и айтысов.
Айтыс — это импровизированное состязание двух певцов-поэтов или как называют их в Казахстане — акынов. Как бы сказали про них сейчас — устраивают батлы. Айтыс — самый трудный, но любимый жанр казахов. Эту форму публичных поэтических состязаний в Казахстане почитают до сих пор.
Есть версия, что степные акыны состязались в устном поэтическом поединке задолго до Гомера и Гесиода. Греки переняли у кочевников этот вид искусства, но вскоре позабыли о нем...
Об особенностях литературы Казахстана рассказывает писатель, переводчик и литературовед Илья Одегов.
Илья Одегов: Казахская культура культура в первую очередь кочевая. И в этом смысле айтыс был одним из способов запомнить рассказать ту или иную историю. С другой стороны это соревнования, то, на что интересно посмотреть. И сейчас акыны, во всяком случае в Казахстане, есть. Есть и такие айтысы в традиционной форме, есть и современные поэтические бои и на русском языке в том числе.
Стержнем восприятия мира в казахской поэзии, как и во всем фольклорном наследии кочевых народов, являлся глагол. Глагол означает постоянное движение, передает взгляд кочевья на мир. В это можно убедиться, на примере, стихов акына Махамбета Утемисова — поэта и воина первой половины 19 века.
"Не оседлав коня натощак,
Не засыпая на камнях порой,
Не превращаясь в бродягу-бойца,
Может ли цели достигнуть герой?".
Этот период известен и другими поэтами. Это Бухар жырау и Марабай-Акын — талантливые исполнители лучших образцов богатырского эпоса и лирических любовных поэм.
Кстати, 15 апреля в Казахстане отмечают свой национальный День влюбленных. Этот день связан с героями великой поэмы "Козы Корпеш — Баян Сулу" о трагической, но красивой любви юноши и девушки, которая заканчивается смертью героев.
Письменная казахская литература появляется во второй половине XIX века. Сначала казахи пользовались арабским алфавитом. Но он не был приспособленным к фонетическим и грамматическим законам казахского языка. После арабской графики была латиница, затем — русский алфавит. Сейчас казахский язык снова переходит на латиницу.
Своим развитием и расцветом казахская классическая письменная литература обязана поэту Абаю Кунанбаеву, писателю-педагогу Ибраю Алтынсарину, а также этнографу Чокану Валиханову.
Все они – просветители и новаторы в истории литературы и культуры своего народа. Абай был первым казахом, который писал свои стихи, а не сочинял их в устной форме. Он перевел на казахский язык стихи Пушкина, Лермонтова, басни Крылова, поэмы Байрона и Гете. Ибрай положил начало светскому образованию казахского народа. А Чокан собирал материалы и писал статьи по истории степного края, об обычаях и традициях, религии казахов.
Поэт Магжан Жумабаев заложил основы новой казахской литературы. Не похожий на других, через свой особенный стиль он рассматривал жизнь как единую картину, в которой человек — творение великой природы.
Небытие мое прервала мать.
Встречал восходы, провожал закат.
С рождения плыву я против волн,
Пусть и свиреп, и грозен их накат, писал поэт.
"Магжан Жумабаев имеет для казахского народа такое же значение, какое для англичан Шекспир, для русских — Пушкин", — писал о великом поэте литературовед и археолог Алкей Маргулан.
Илья Одегов: Наиболее значимые фигуры того времени это Абай и Магжан Жумабаев. Абай как мыслитесь и философ. А Магжан как революционер слова, как такой вот лирик-поэт, который не просто создавал стихи по общей канве. В казахском стихосложении есть определенный принцип построения строфы, когда первая, вторая и четвертая строчки рифмуются, а третья выпадает рифмы и ритма. Был прорывным автором, который работал по-другому. Я переводил с казахского и Абая, и Магжана. Я понимаю, что их стихи… для того времени это были совершенно революционные вещи.
В казахской поэзии форма очень важна вот именно форма построения, ритмика, фонетическое звучание, потому что там многое построено на фонетике.
Казахская литература 20 века сочетает в себе традиции устного творчества и письменной классической литературы казахов. До революции в письменной литературе господствовала лишь одна поэзия. Но появлялись новые жанры: художественная проза, драматургия и критика. Кого из писателей этого времени стоит обязательно прочесть?
Илья Одегов: Это Нурпеисов, роман "Кровь и пот", это Мухтар Ауэзов и его роман "Путь Абая", это Олжас Сулейменов с его "Аз и я". Мне очень нравится то, что писал Бауыржан Момышулыу него такие полупутевые полубиографические записки.
Современная литература Казахстана появляется в 90-е — сложные для бывших социалистических республик годы. Кажется, что именно в это время всем не до литературы, но находились энтузиасты. Например, в Алма-Ате появился фонд "Мусагет", который собрал вокруг себя молодых авторов. Многие из них сейчас публикуются в Казахстане и за рубежом.
Илья Одегов: Сформировалось два пласта литературы. Один такой социальный пласт, около государственный. Другой скажем так авторы, которые сами работают, сами пишут, в общем-то не привязываются ни к чему.
Я мог бы назвать из прозаиков, например, Адильхана Сахариева, мог бы назвать Михаила Земскова, Николая Веревочкина. Мне кажется, вот это интересные авторы, на которых стоит обратить внимание.
Есть целый ряд имен, авторов, которые сейчас публикуются, которые издают, произведения которых переводят на другие языки, причем это иногда носит масштаб межконтинентальный. Есть, например, замечательный поэт Айгерим Тажи. Ее стихи переведены на целый ряд иностранных языков. В Америке она публикуется чуть ли не в каждом втором литературном издании.
— Так звучат первые строчки из стихотворения Айгерим Тажи "Где же оно? Где то, что ведёт вперёд?":
Привирает компас внутреннего мирка.
На обочине острые зубы снега.
В теле бетонном горная река
Выпрямлена человеком.
Современная казахская литература опирается на классическое наследие, продолжая традиции великих поэтов и прозаиков. Казахские писатели ищут ответы на новые вызовы времени, экспериментируют и создают собственную реальность. Одной из характерных тенденций — имитация очерковости, документальности, через которую писатели как бы повествуют о собственной судьбе.
Илья Одегов: Современная литература Казахстана, конечно, и сейчас развивается, появляются новые имена. И у каждого из этих авторов, если почитать их работы, можно увидеть такую особенность, ясную особенность, ясное понимание того, что они отсюда, что они пишут о том, что происходит здесь, в Казахстане. И потому их работы абсолютно самобытны, перепутать их невозможно ни с кем.
Современная литература Казахстана — явление уникальное, потому что ее формируют авторы разных национальностей, которые пишут на родном и русском языках. Пишут про жизнь в больших городах и крошечных аулах, рассказывают о трагедиях и счастье людей в наши дни, обращаются к далекому прошлому родной земли.
Илья Одегов: Литература Казахстана была самобытной всегда, только если в досоветский и советский период ее самобытность определялась в первую очередь передачей каких-то важных традиций, культурных особенностей народа, специфики. То в нынешнее время, в современной литературе появилась такая особенная специфика, что она впитывает в себя окружение. Впитывает в себя европейские традиции, наблюдает и перенимает то, что происходит на востоке, следит за русским миром, за русской литературой, и тоже это влияет на нее. Ну и самое главное не забывает о том, что есть и местные особенности.
Для тех людей, которые хотят узнать, что по-настоящему происходит в Казахстане, будет гораздо интереснее не читать новостные заголовки и статьи в газетах, а именно книги, которые сейчас пишут современные казахстанские авторы.
Оценить 14
Рекомендуем
РИА
Новости
-->
Лента
новостей
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Чаты
Заголовок открываемого материала