БЛАГОВЕЩЕНСК, 6 июн — РИА Новости, Елена Тимошенко. Стихи Александра Пушкина и отрывки из произведений классика читали в понедельник в Благовещенске на русском, китайском и французском языках, бессмертные строки декламировали курсанты Дальневосточного высшего военного командного училища (ДВОКУ) из Конго, Анголы, Экваториальной Гвинеи, Перу, Афганистана и Палестины, а также китайские студенты из Благовещенского педагогического университета. О необычном способе отметить 217-й День рождения классика в репортаже РИА Новости.
С Онегиным на "ты"
Возле Амурской областной библиотеки более 60 человек. Студенты из Афганистана повторяют отрывок из "Полтавы", рядом звучит "У Лукоморья…", но узнать хрестоматийный отрывок из "Руслана и Людмилы" можно с трудом — это на французском и рэп, рядом студентка из Благовещенского педуниверситета повторяют "Стансы". А театральности происходящему добавляют двое студентов во фраках и цилиндрах. В формате многоязычного уличного праздника День рождения Александра Сергеевича отмечают второй год и, судя по количеству участников, отмечать будут и дальше.
"У каждого свой Пушкин",- открывает вечер руководитель библиотеки и сразу же вручает книгу о Натальи Гончаровой студентке из КНР, у которой День рождения, как и у классика, 6 июня. Студенты из Китая учат в Благовещенском государственном педагогическом университете русский язык как иностранный, жителям двух приграничных городов особенно важно понимать друг друга.
Сунь Цзюяо исполнил хоть и не пушкинскую, но русскую песню — "Если звезда упала, значит она твоя", из кинофильма "Честь имею", Пушкина студент третьего курса сравнивает с китайским поэтом Ли Бо.
"Ли Бо (современное произношение Ли Бай — ред) много думает о жизни. Про Пушкина я знаю, что он написал "Евгений Онегин"- это справочник русской жизни и что у него был нерусский прадедушка. Мой отец учился в Пекинском университете иностранных языков, я впервые приехал в Россию 4 года назад, учить русский язык, язык соседа очень важно",- почти без акцента рассказывает Сунь Цзюяо РИА Новости, но отмечает, что так и не понимает русскую грамматику и путает "я" и "моя".
В это время курсант ДВОКУ из Анголы читает пушкинское "Ты и вы".
"У нас курсанты учат русский язык как иностранный, в июле они будут сдавать экзамен, они уже читают, пишут, знают падежи, спряжения, склонения. Сегодня они читают "Ты и вы", "Если жизнь тебя обманет", "Я думал, сердце позабыло", стихи очень любят и учат легко", — говорит преподаватель ДВОКУ Елизавета Русанова в перерывах между выступлениями.
Что именно прочитать из Пушкина, представители ДВОКУ выбирали сами, курсанты из Афганистана прочитали отрывок из "Полтавы", а 24 летний Гами из Конго взял в библиотеки сборник лирики и остановился на "Я думал сердце позабыло".
"Я учил это пять дней, понял главное — это про любовь. Любовь нужна для вдохновения",- рассказал он РИА Новости, кстати, курсант из Конго пробует писать стихи на родном французском языке.
Французские "стансы" и русские романсы
Ирина Новикова из БГПУ читала "Стансы" на французском языке. "Это стихотворение и было написано Пушкиным на французском языке. Французский я учу один год, читать было легко — на фонетики нам уже поставили ударение и произношение, но волновалась. Еще во французском звучании мне нравится "Ты и вы",- объяснила Ирина.
Волновалась и благовещенка Валентина Щебенькова, которую несколько раз сопровождали к микрофону галантные мавры во фраках — иностранные курсанты ДВОКУ.
"Я исполняла романсы на стихи Пушкина, мне больше нравится этот жанр, хотя у меня есть и эстрадные вещи",- уточнила Валентина.
Лиричные вещи сменились рэпом от иностранных курсантов ДВОКУ, которые исполнили отрывок из "Руслана и Людмилы", понять, что на французском звучит именно "У Лукоморья", можно было только после объяснения ведущий вечера, но это не помешало зрителям одобрительно хлопать.
Потом курсант из ДВОКУ читал что-то из Пушкина, обращаясь к желтой розе, а студенты из КНР исполнили хоть и не из классика, но почти без акцента "Городские цветы".
"Вот опять я кричу вам сквозь грохот и дым…",- и, кажется, Цзюяо действительно может докричаться до соседнего КНР. "Приятный тембр",- отмечает исполнительница романсов Щебенькова, с удовольствием слушая лирику после французского рэпа.
Пушкинский дуб
Кстати, в Благовещенске на одной из аллей в центре города растет пушкинский дуб, саженцы в 1987 году привез из музея-заповедника Пушкиногорья художник Приамурья Владислав Афанасьев, златой цепи на дубе нет, но в 2012 году стихи под этим деревом читали амурские ценители творчества великого поэта.
В 2016 году героями стали двое иностранных курсантов ДВОКУ, внешностью почти повторивших знаменитого Ганнибала, а костюмами — героев Пушкинской эпохи. Из желающих сделать с ними снимок для соцсетей возле библиотеки выстроилась очередь. Организаторов необычного праздника это не смутило. Сотрудники библиотеки рассуждают мудро: с селфи или без, переведенный на французский, или переложенный на рэп, Пушкин остается "нашим всем".