Рейтинг@Mail.ru
Захарова прокомментировала перл от Кличко "Извините, я с Украины" - РИА Новости, 01.03.2016
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Захарова прокомментировала перл от Кличко "Извините, я с Украины"

© РИА Новости / Владимир Астапкович / Перейти в медиабанкБрифинг официального представителя МИД России М. Захаровой. Архивное фото
Брифинг официального представителя МИД России М. Захаровой. Архивное фото
Читать ria.ru в
Ранее мэр Киева не смог ответить на вопрос журналиста "Аль-Джазиры" о нарушениях Украиной прав человека во время военных действий в Донбассе.

МОСКВА, 1 мар — РИА Новости. Представитель МИД России Мария Захарова на своей странице в Facebook поиронизировала над очередным необычным заявлением мэра Киева Виталия Кличко из его интервью "Аль-Джазире".

"Вам ещё не начали рассказывать, что интервью Виталия Кличко "Аль-Джазире" — это неправильный перевод?" — написала Захарова, снабдив свой комментарий куском из интервью.

Мэр Киева Виталий Кличко
Яркие цитаты Виталия КличкоПодборку ярких цитат Виталия Кличко за 100 дней на посту мэра Киева читайте в справке РИА Новости.
Журналист арабского издания попросил Кличко прокомментировать заявления организации Amnesty International, согласно которым Украина нарушала права человека во время военных действий в Донбассе. "Мы защищаем свою страну", — ответил мэр Киева, добавив, что не знает, откуда "Аль-Джазира" берет "эту информацию".

Кличко на вопрос журналиста "Аль-Джазиры" о том, слышал ли он об организации Amnesty International, ответил: "Простите, я с Украины". Это был единственный ответ на этот вопрос.

Комментарий Захаровой, по всей видимости, также связан с ее недавним высказыванием в адрес американского дипломата Марка Тонера. "Либо делайте дело, либо заткнитесь", — с такими словам в адрес России он обратился за несколько часов до начала перемирия в Сирии.

Захарова жестко отреагировала на слова коллеги, посоветовав Тонеру обращаться так не к России, а к своим коллегам, "если такой идиоматический стиль общения распространен среди американских дипломатов".

После этого ряд СМИ обратил внимание на то, что фраза put up or shut up, употребленная дипломатом, не несет в себе такого оскорбительного смысла, какой в нем увидела Захарова, и расценил ее реакцию как неправильный перевод.

Однако представитель МИД России и после заявлений такого рода отметила, что идиоматическое выражение такого рода уместно в переписке в Facebook, но не на брифинге Госдепа.

Не понял
Не понял
 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Чаты
Заголовок открываемого материала