МОСКВА, 5 янв — РИА Новости. Сервис Google Translate начал весьма своеобразно переводить некоторые слова и фразы с украинского языка на русский.
Так "Російська Федерація" переводится как "Мордор" (юго-восточная область Средиземья из книг британского писателя Джона Толкиена), фамилия министра иностранных дел России Сергея Лаврова Google — как "грустная лошадка". Кроме того, украинские СМИ сообщили, что слово "росіяни" переводится как "оккупанты", однако при использовании данного сервиса редакции ria.ru не удалось получить подобного результата.
![Скриншот с сайта переводчика Goggle Скриншот с сайта переводчика Goggle](https://cdnn21.img.ria.ru/images/135480/95/1354809592_0:0:566:245_768x0_80_0_0_254f612428738cc6791edb3e69013b20.png)
До этого, в 2010 году, при переводе фраз "USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame" в окне переводчика Google появлялось "США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват". Годом ранее сервис путал Януковича и Ющенко при переводе с русского языка на китайский.
![Скриншот с сайта переводчика Goggle Скриншот с сайта переводчика Goggle](https://cdnn21.img.ria.ru/images/135480/38/1354803855_0:0:566:216_768x0_80_0_0_2c08323f67d74372818f60ac5861525b.png)