ВЛАДИВОСТОК, 11 мар — РИА Новости, Илья Горбунов. Авария на АЭС "Фукусима-1" запомнилась Приморью спокойствием японцев, попавших в беду, сочувствием жителей Дальнего Востока и слухами о радиоактивных товарах. Корреспондент РИА Новости узнал у журналистов, предпринимателей и японского студента, живущего в Приморье, что они видели и ощущали в первые дни после трагедии.
После землетрясения и цунами на японской АЭС "Фукусима-1" была зафиксирована серия аварий, вызванных выходом из строя системы охлаждения. В результате инцидентов на АЭС было выявлено несколько утечек радиации, что заставило власти эвакуировать людей из 20-километровой зоны вокруг АЭС, ввести запрет на нахождение людей в зоне отчуждения, а также направить настоятельные рекомендации по эвакуации жителей ряда районов, расположенных в радиусе 30 километров и более от АЭС.
Позднее стала появляться информация об обнаружении на территории Японии в воздухе, морской и питьевой воде, а также в продуктах питания радиоактивных элементов, в частности, изотопов йода и цезия.
Другие стандарты беспокойства
Японцы перенесли последствия страшного землетрясения, цунами и аварию на атомной электростанции "Фукусима-1" не так, как об этом думают жители Приморья или западной части России, сообщил РИА Новости известный во Владивостоке журналист Андрей Островский, который приехал работать в Японию сразу после трагедии.
"Не надо мерить все нашими стандартами. У них совершенно другой менталитет, и там, где наши сограждане начинают винить чиновников или разводить панику, японцы поступают совершенно по-другому. Показательный пример — у них в зданиях после трагедии работали лифты, но на каждом висела табличка с просьбой в целях экономии без экстренной надобности лифтом не пользоваться. И люди спокойно ходили пешком, а не возмущались. Наши бы так не смогли", — рассказал собеседник.
По его словам, японцы постоянно готовы к тому, что может случиться природная катастрофа: детей тренируют в школе, взрослых — на работе. И именно поэтому людям удалось в такой тяжелой ситуации избежать паники.
Также он отметил, что жители Приморья во время трагедии в Японии вели себя гораздо более нервно, чем японцы. Если в Стране восходящего солнца доверяли информации властей и старались поскорей исправить ситуацию, то на Дальнем Востоке многие начинали паниковать.
"Чем дальше от места катастрофы, тем более надуманными и страшными, от недостатка информации, становятся ее подробности. Мне звонили друзья из Санкт-Петербурга и предлагали переехать к ним с семьей. Для них Фукусима была вторым Чернобылем. У нас же ситуация была малость поспокойней, а вот в Японии, где информации о трагедии было с избытком, паники, как я говорил уже выше, оказалось гораздо меньше. Правильно говорят, что у страха глаза велики", — считает журналист.
"Не было никакой суеты и паники. Все делали свое дело. Кто-то восстанавливал дороги и дома, кто-то ухаживал за ранеными и потерявшими кров людьми. Кто-то же просто ходил на свою работу, как он это делал до катастрофы. Никаких мечущихся людей с дозиметрами, как было во Владивостоке, я не видел. Все верили, что скоро жизнь придет в норму, и она пришла", — говорит фотограф.
Гордость и сочувствие
Совсем по-другому вспоминает об этих печальных событиях и их последствиях японец Манабу Курода, который в момент трагедии учился в одном из университетов Приморья, а уже через неделю после цунами вернулся в Японию, чтобы помочь родителям восстановить дом.
"Наверное, для русских мы и были внешне спокойны и дисциплинированны, но, на самом деле, у людей была настоящая паника. Мы слишком полагались на технологии и никак не ожидали, что они нас так подведут и к нам придет такая катастрофа", — отметил собеседник агентства.
Впрочем, он уточнил, что даже при таком настрое японцы не спешили делиться своими проблемами с окружающими. И не очень желали принимать помощь от иностранцев.
"Вместе со мной помогать моим родителям приехал и один мой однокурсник. Русский. Так вот, если мои родные к нему относились хорошо, поскольку он мой друг, то даже соседи смотрели на него чуть ли не озлобленно. Однажды он завел разговор с пожилым японцем в магазине о том, насколько быстро будут ликвидированы последствия аварии. И этот добрый дедушка начал орать на него. Он не мог принять того, что иностранец лезет в дела местных", — рассказал Курода.
"У вас студенты ДВФУ проводили красивую акцию со свечами во дворике института. Я в Токио видел, как реагировали люди на кадры с сочувствующими студентами. Они разве что не плевались. Нет, всем нам по отдельности было приятно, что русские ребята беспокоились за нас, но вот только общество в целом к таким ситуациям относилось отрицательно. Мы слишком гордые", — считает японец.
Он подчеркнул, что когда вернулся в Приморье, лично ему было очень приятно видеть сопереживание и ощущать поддержку своих русских друзей.
"Я сейчас говорю не про всех русских, а именно про жителей Приморского края. Нет, в Москве ко мне тоже подходили люди, знающие моих родителей и ситуацию с домом и нашим бизнесом, но при этом в их словах было очень мало искренности. А вот у приморцев она была. Наверное, это из-за географической близости", — отметил Курода.
Радиоактивные автомобили и подгузники
Именно из-за панических настроений приморцев, а не жителей Японии, были перебои с поставками японских машин, сообщил РИА Новости автодилер с рынка "Зеленый угол" Дмитрий Пересняк.
"Жители Приморья и государственные органы края подняли в то время страшную панику. У нас на рынке все просто с ума сходили. Думали, что машины к ввозу в Россию запретят. Тогда бы много народа на бабки попало. Но нет же. Не было ничего страшного. Пару дней застоя у таможни — и все. Вот только клиенты перестали приходить из-за слухов", — рассказал дилер.
"Не так, чтобы у нас машины с пробегом совсем перестали покупать, но после слухов о том, что почти каждая из них радиоактивна, спрос упал очень сильно. И до сих пор не восстановился до прежнего уровня, поскольку люди привыкли к новым автомобилям, и покупать с рынка стало уже не так престижно, что ли", — отметил Пересняк.
Такая же ситуация сложилась и со многими другими товарами из Страны восходящего солнца. Как сообщил РИА Новости поставщик химии и продуктов из Японии Сергей Курагин, в то время люди боялись покупать даже памперсы.
Роспотребнадзор чуть ли не еженедельно давал пресс-конференции, объявляя о том, что товары из Японии, продающиеся на приморских прилавках, не опасны. Но все было без толку. Народная молва оказалась сильней фактов.
"Бойкот на японские товары прекратился лишь спустя год, когда о Фукусиме и трагедии 11 марта народ почти забыл. К этому времени на грани разорения оказалось немало бизнесменов. А все исключительно из-за слухов", — уточняет Курагин.