Рейтинг@Mail.ru
Переводчица "Дневника охранника ГУЛАГа" получила литпремию - РИА Новости, 01.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Искусство
Культура

Переводчица "Дневника охранника ГУЛАГа" получила литпремию

Читать ria.ru в
Дзен
Книга является перепечатанным дневником реального охранника Ивана Чистякова, работавшего в ГУЛАГе в течение нескольких месяцев в 1935-1936 годы. Ее перевод на итальянский, выполненный Франческой Гори, был отмечен международной литературной премией "Россия-Италия. Сквозь века".

РИМ, 6 дек — РИА Новости, Елизавета Исакова. Торжественная церемония награждения лауреатов VII международной литературной премии "Россия-Италия. Сквозь века" за лучший перевод произведений российских авторов на итальянский язык состоялась в пятницу в резиденции посла РФ в Италии на вилле Абамелек в Риме.

Главный приз, бронзовое скульптурное изображение раскрытой книги, достался Франческе Гори (Francesca Gori) за перевод на итальянский язык "Дневника охранника ГУЛАГа", вышедшего в издательстве Bruno Mondadori. Книга является перепечатанным дневником реального охранника Ивана Чистякова, работавшего в ГУЛАГе в течение нескольких месяцев в 1935-1936 годы. Авторитетное жюри, в состав которого вошли писатели, ученые-слависты, профессиональные переводчики и преподаватели русского языка из Италии, выбрало Гори потому что переводить разговорную и жаргонную речь трудно. В то же время эта премия — признание не только переводческой, но и многолетней исследовательской работы Гори, проводимой в контакте с обществом "Мемориал".

Приз лучшему переводчику-дебютанту достался доценту государственного университета Милана, специалисту по русскому языку Дамиано Ребеккини (Damiano Rebecchini) за перевод романа Федора Достоевского "Преступление и наказание". Ребеккини попытался, насколько это возможно, передать особенности стиля Достоевского.

Еще одна премия была вручена Розе Мауро (Rosa Mauro) за перевод книги Алексея Слаповского "Синдром феникса".

В 2013 году соискателями премии стали 14 переводчиков, переводивших 16 изданий, в число которых вошли сочинения классиков русской и советской литературы — Достоевского, Бабеля, Гиляровского, Шкловского, Солженицына, а также современных писателей — Андрея Волоса, Алексея Слаповского и других.

Литературная премия "Россия-Италия. Сквозь века" вручается в Риме в седьмой раз и является главным событием одноименного фестиваля российского искусства, в рамках которого в Риме прошли показы фильмов творческой династии режиссеров Григория и Павла Чухраев. Открылась выставка икон, созданных мастером прикладного искусства Ольгой Кириной "Святые лики в бересте", состоялись выступления квартета флейт Espressivo, а также концерт Камерного хора Санкт-Петербургской православной духовной академии.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала