Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Культура

Переводчица Умберто Эко Костюкович представила свой роман "Цвингер"

В своей книге "Цвингер" Елена Костюкович раскрывает внутреннюю кухню крупнейшей в мире Франкфуртской книжной ярмарки.

МОСКВА, 30 ноя — РИА Новости. Елена Костюкович, известная, прежде всего, как переводчик Умберто Эко, представила на выставке non/fictio№ свой роман "Цвингер", детективный сюжет которого связан с подлинными материалами о поисках сокровищ Дрезденской галереи и раскрывает внутреннюю кухню крупнейшей в мире Франкфуртской книжной ярмарки.

Как отметила редактор издательства Corpus Варя Горностаева, Костюкович "написала роман важный, сложный и очень увлекательный, потому что внутри остросюжетного повествования есть много соображений о недавнем прошлом нашей страны".

"В этой книге важен стиль, он достаточно экспериментален, а что касается сюжета, это триллер, поэтому не буду пересказывать сюжет, лучше прочитайте сами. Всегда в книге важно, что видит рассказчик, точка зрения рассказчика, и это не обязательно автор. В этом романе все время звучит точка зрения главного персонажа, его мозга, а его мозг всегда находится под сильной нагрузкой",- отметила Костюкович.

Франкфуртская книжная ярмарка
Итоги книжной ярмарки во Франкфурте: меньше гостей, больше журналистовПредставители российского стенда о результатах своего визита во Франкфурт пока не берутся судить, уточняя, что сделать это пока невозможно, но проведенной работой довольны.
Она рассказала, что герой книги — агент на книжной Франкфуртской ярмарке, действие происходит именно там. И герою приходится много работать, чтобы ярмарка состоялась, он устает, ему приходится переваривать много культурно насыщенной информации. Плюс к тому, ему приходится общаться на разных языках с разными людьми.

"В конце дня в его сознании возникают какие-то блики — с кем пообщался, что предстоит сделать завтра. И герой еще и очень уставший, у него насморк, его девушка бросила, он барахтается и страдает во всей этой мысленной каше. И материал, который герой перерабатывает во всем этом круговороте мыслей, этот материал я взяла из жизни, я нашла его в архиве моего семейства",- рассказала Костюкович.

Она уточнила, что ее дед попал в разбомбленный Дрезден и увидел, что картины из галереи потерялись, и он решил их поискать, хотя такого задания никто не давал. "Этот материал я знала с детства", — отметила Костюкович. Автор рассказала, что действие развивается линейно, день за днем, герой проживает в этом романе неделю.

Посетитель ярмарки интеллектуальной литературы Non/Fiction в Центральном Доме художника в Москве, архивное фото
Ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№ открылась в ЦДХПятнадцатая ежегодная ярмарка non/fictio№ продлится на территории Центрального дома художника до 1 декабря.
Подруга автора Любовь Сумм, которой посвящена книга, отметила, что читатель этого произведения становится соработником автора, потому что вспоминает какие-то важные моменты из собственных семейных архивов, с которыми нужно поработать, над которыми нужно поразмыслить.

"В книге решена главная проблема романа — в нем нет лишних героев, все задействованы и важны. Там был кот, кот не имел отношения к сюжету, а потом злодей убил кота. И кот, его смерть всплывает в очень важный момент сюжета",- рассказала Сумм.

По словам Ирины Альтер, которая занимается поиском и изучением похищенных ценностей, Костюкович пользовалась в романе архивными и опубликованными документами, ее герои говорят не словами автора, а своими реальными, задокументированными словами.

Как отметила Людмила Улицкая, в романе "Цвингер", сочетается несочетаемое — психологизм, триллер, документалистика, детективный сюжет и историзм.

Рекомендуем
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Чаты
Заголовок открываемого материала