Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Культура

Названы обладатели премии за перевод русских книг на английский язык

© РИА Новости, Аврора/Олег Осипов . Александр СмотровЛауреат литературной премии Rossica Translation Prize
Лауреат литературной премии Rossica Translation Prize
Британка Аманда Лав Даррах стала лауреатом литературной премии Rossica Translation Prize за перевод романа российской писательницы Марии Галиной "Гиви и Шендерович". Торжественная церемония объявления и награждения победителя состоялась в лондонском книжном магазине-клубе London Review Bookshop.

ЛОНДОН, 26 мая - РИА Новости, Александр Смотров, Елена Пахомова. Британка Аманда Лав Даррах стала лауреатом литературной премии Rossica Translation Prize за перевод романа российской писательницы Марии Галиной "Гиви и Шендерович", передают корреспонденты РИА Новости.

Торжественная церемония объявления и награждения победителя состоялась в понедельник вечером в лондонском книжном магазине-клубе London Review Bookshop.

Книга, получившая на английском языке название "Iramifications" ("Ирамификации"), вышла в издательстве "Глас". Переводчик и издатель поделят между собой премию в размере пяти тысяч фунтов стерлингов.

Роман повествует о путешествии героев из Одессы в несуществующий символичный восточный город Ирам. История на грани фантазии и реальности отражает извечное противостояние Востока и Запада.

"Я об этой книге ничего не знала, мне предложил ее издатель, и изначальный материал на русском языке мне очень понравился. Я получила огромное удовольствие от самого процесса перевода", - призналась победительница в беседе с РИА Новости.

В шорт-лист переводческой премии также вошли произведения русских классиков и представителей современной российской литературы - Федора Достоевского, Михаила Агеева, Владимира Сорокина, Виктора Пелевина, Аркадия Бабченко, Елены Шварц.

Впервые в этом году к основной премии добавилась награда для молодых переводчиков из числа студентов и школьников. Им было предложено представить на конкурс переводы отрывков из произведений современных российских авторов - Дмитрия Быкова, Ольги Славниковой и Владимира Маканина.

Победителем юношеского конкурса был объявлен студент Школы славянских и восточноевропейских исследований Университетского колледжа Лондона Джеймс Рэнн, выбравший для перевода отрывок из книги Быкова "Списанные". В качестве приза Рэнн получил чек на 300 фунтов стерлингов.

Премия за лучший перевод русской литературы, учрежденная в 2005 году российско-британской культурной организацией "Академия Россика" (Academia Rossica) в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина, до нынешнего момента вручалась раз в два года.

Однако теперь, по словам президента академии Светланы Аджубей, решено сделать награду ежегодной, а в перспективе, возможно, разделить номинации для переводчиков прозы и поэзии.

Она указала, что это сделано, в частности, для облегчения работы жюри, в которое традиционно входят крупнейшие британские специалисты по русской литературе и известные переводчики. В этот раз членам жюри пришлось проанализировать 58 представленных на конкурс книг, содержавших в общей сложности 10 миллионов слов.

Аджубей добавила, что победителями премии Rossica в большинстве случаев становились молодые переводчики, а сама премия ставит перед собой цель познакомить англоязычного читателя с современной российской литературой.

"Мне кажется, что современную русскую литературу недооценивают на Западе... Классику переводят довольно много, а новым именам пробиться сложнее, потребуется время, чтобы они запомнились", - отметила собеседница агентства.

Рекомендуем
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Чаты
Заголовок открываемого материала