БЕРЛИН, 19 ноя - РИА Новости, Ольга Семенова. Награждениями победителей конкурсов, концертами, выставкой и приемом в посольстве РФ в германской столице торжественно завершился Год русского языка в Германии.
За этот год в различных федеральных землях Росзарубежцентр, посольство РФ в Германии с участием и при поддержке германских учреждений, в том числе союзов и клубов друзей России, провели несколько десятков крупных мероприятий в области образования, культуры и языкознания, а также разнообразных викторин и конкурсов.
Мероприятия Года русского языка имели в Германии такой успех, что не случайно именно в этом году группе немецких активистов, объединившихся еще в 2005-м в общество "Германо-российский фестиваль", удалось организовать и блестяще провести в берлинском пригороде Карлсхорст Первый германо-российский фестиваль под девизом "Время, чтобы лучше узнать друг друга". Теперь, по замыслу организаторов, он станет ежегодным.
Организаторы масштабного мероприятия старались как можно шире охватить желающих ближе узнать русский язык или показать уже приобретенные знания. В семи соревнованиях "для профи" участники даже писали эссе или стихи на русском языке, в то время как для начинающих прошел конкурс "Выучить русский, играючи - играя, изучать русский", а также творческий конкурс "Россия и я".
"Русский дом" подготовил для заключительных торжеств небольшой фильм, в котором известные в Германии деятели поделились мыслями о том, стоит ли учить русский язык и зачем. Особенно интересным российским участникам показался рассказ бывшего корреспондента журналов "Штерн" и "Шпигель" в Москве Норберта Кухинке, который сыграл чудаковатого датского профессора Билла Хансена в популярной в России комедии Георгия Данелия "Осенний марафон".
Журналист считает, что без знания языка страны, в которой работаешь, невозможно понять происходящее в ней, а, следовательно, объективно писать. Он поражен, что многие нынешние корреспонденты в странах бывшего СССР используют для работы переводчиков. Получается, что достоверность посылаемой ими в свои редакции информации зависит от точности и качества перевода, что, по мнению, Кухинке ставит под вопрос профессиональный уровень этих журналистов и является неуважением к профессии.
Кухинке, издавший после возвращения в Германию из Москвы несколько книг о загадочной русской душе, которую невозможно понять, как считает автор, без знания русского языка, а также о православии "Бог в России", "Россия под крестом", "Элита в России", "Вечная Россия", "Образы старой России", "Воскресение России", "Мисса мистика" и многие другие, сейчас организовал строительство под Берлином Свято-Георгиевского мужского монастыря.
Без Кухинке не обходится ни одно российско-германское культурное мероприятие, он знаток и друг России, и все это пришло к нему, по собственному признанию, через знание русского языка, ставшее для самого журналиста и его семьи судьбоносным.
У победителей конкурсов русского языка все еще впереди. Прежде всего, это путешествия в Москву и Петербург, которыми их наградили за проявленные знания русского языка и российской культуры. И, не исключено, личное знакомство со страной изучаемого языка поможет им в выборе профессии или дальнейшей судьбе. А обладателю первого приза - поездки на поезде по Транссибирской магистрали - может позавидовать сама канцлер Германии Ангела Меркель, которая как-то призналась, что давно мечтает о таком путешествии.
Как заметил глава Германо-российского форума, бывший посол в России Эрнст-Йорг фон Штудниц, знание русского языка главой германского правительства и немецкого - российским президентом весьма способствовали установлению понимания и дружелюбной атмосферы между обоими политиками, а в результате и укреплению германо-российских отношений.
Известный дипломат в шутку посоветовал россиянам "учесть этот фактор на предстоящих президентских выборах". "Если и в будущем президент России и канцлер Германии будут знать язык страны-партнера, то проблем с пониманием друг друга у них не будет", - отметил он.
Концерт немецкой фольклорной группы, исполнившей русские народные песни с легким акцентом и большим чувством (подпевал весь зал), а также российских музыкантов создали непринужденную и теплую атмосферу вечера, прощального для Года русского языка, но новых встреч и знакомств для его участников с российской и немецкой стороны.
Гости с удовольствием угощались пирожками и пельменями, которые по-домашнему приготовил для них посольский повар, и поэтому чувствовали себя, как дома.
Не менее мажорным оказался и заключительный аккорд Года русского языка - большая российская экспозиция на проходившей также в "Русском доме" в эти дни 20-й Международной ярмарке языков и культур EXPOLINGUA Berlin.
В нынешнем году основными странами-участницами ярмарки были избраны Австралия и Новая Зеландия, почетным гостем стала Россия - с учетом завершающегося Года русского языка. Русский также считался "гостевым языком" ярмарки.
У входа в залы экспозиции посетителей дружно встречали кенгуру и матрешка - символы главных государств-участников выставки. На красочных стендах 190 участников из 32 стран мира демонстрировали все, что так или иначе связано с языкознанием, школьным обучением и высшим образованием, методиками преподавания национальных и иностранных языков в их странах, учебными и методологическими материалами, словарями и переводами.
В рамках EXPOLINGUA Berlin прошли многочисленные семинары и встречи по обмену опытом, биржа мест для зарубежного обучения, завязывались новые контакты для школьного и студенческого обмена.
Стенд РИА Новости - информационного спонсора EXPOLINGUA Berlin - пользовался популярностью не только у посетителей, но и других участников выставки.
Год русского языка в Германии завершился, но, по словам организаторов, его изучение стало потребностью для тысяч новых друзей российской культуры.