МОСКВА, 25 апр - РИА Новости. Роман Николая Островского Как закалялась сталь» не потерял актуальности для китайских читателей. Такое мнение высказала главный редактор китайского журнала «Литература и искусство России» Ся Чжунсянь в ходе видеомоста, который связал в среду пресс-центр РИА «Новости» с российским информационным центром в Пекине.
«Редакция нашего журнала в 1998 году начала дискуссию вокруг романа Островского, чтобы еще раз оценить советскую литературу, рассмотреть творчество писателей, увидеть соотношение между литературой и политикой. И мне кажется, что роман «Как закалялась сталь» не потерял своего значения для нашего времени», - сказала Ся Чжунсянь.
Она отметила, что когда речь идет о роли романа Островского в КНР, следует говорить о том, как он воспринимался в два разных периода истории страны - до 80-90-х годов XX века и после этого времени.
«До 80-х годов в Китае только хвалили и воспевали этот роман, а после - звучат разные голоса - кто-то продолжает хвалить его, но появился и критический голос», - сказала она.
По ее словам, дискуссия вокруг романа ведется уже около 10 лет. За это время в редакцию журнала приходило много волнующих и трогательных писем читателей.
«Если вы позволите, я хотела бы прочитать одно из них, - предложила Ся Чжунсянь и процитировала письмо журналистам - «Я верный читатель вашего журнала, который воспитал во мне чистый дух. Именно роман «Как закалялась сталь» и герой Павел Корчагин помогли мне три раза преодолеть смерть, преодолеть паралич. Я своей левой рукой создал произведение, за которое я получил премию Союза китайских писателей в 2006 году».
При этом редактор журнала отметила, что в Китае есть три категории читателей русской литературы.
«Первая - это люди старше 50 лет. Многие из них в молодости учились в Советском Союзе. Они большие любители русской литературы, они с большим волнением читают роман и вспоминают свою молодость. Вторая категория- это те, кто много размышляет о человечестве и его будущем. Они озабочены тем, что в обществе существует прагматическое, материальное стремление и хотят, чтобы революционные классики снова читались», - сказала она, добавив, что к третьей категории относятся исследователи русской литературы.
Доцент иностранной литературы Пекинского педагогического университета Чжан Юнсян поделился со своими российскими коллегами, что вошел вчера в российскую поисковую интернет-систему и нашел 18 тысяч ссылок на роман «Как закалялась сталь». Потом сделал то же на китайском языке и получил 373 тысячи ссылок.
«Можно не говорить, какое значение имеет этот роман для китайцев, потому что цифры говорят за себя сами», - подчеркнул он.
Со своей стороны, заместитель директора по научной работе Государственного музея имени Островского Галина Кузина отметила, что отношение россиян к Островскому за прошедшие 15 лет в целом не изменилось.
«Спала та рутина, тот лак, которым был покрыт образ Островского и Павла Корчагина, тот миф, который был создан за годы советской власти и проснулся подлинный интерес к фактической биографии писателя, к тому, как эта книга создавалась. Влияние этой книги на людей все равно осталось», - сказала она.
По ее словам, к 100-летнему юбилею писателя, который отмечался в России в 2004 году, были вновь изданы трехтомное собрание сочинений Островского и роман «Как закалялась сталь».
«Последнее издание Островского на рубеже 80-90 годов вернуло примерно треть текста «Как закалялась сталь» читателям», - добавила она.
По ее словам, изъятие части романа было связано с сокращением текста для журнальных вариантов и с удалением определенных политических кусков, рассказывающих об участии Павла Корчагина в рабочей оппозиции.
Кроме того, Кузина сказала, что сегодня в нашей стране продолжают работу все музеи Островского: два государственных - в Сочи и Москве, а также в поселке Горняк Алтайского края, в Челябинске, Екатеринбурге, Набережных Челнах и во многих других российских городах.