МОСКВА, 14 ноя — РИА Новости. В воскресенье 13 ноября на сайте газеты "Коммерсант" была опубликована заметка "Российские СМИ подвел неточный перевод", в которой агентство РИА Новости обвинялось в неточности и непрофессионализме.
"Сообщение о том, что президент США Барак Обама намерен призвать греческие власти усилить давление на Россию, а также позволить Македонии вступить в НАТО, которое распространили сегодня многие российские СМИ, оказалось ошибкой перевода. На самом деле, это не реальная повестка визита господина Обамы в Афины, а лишь рекомендация американского исследовательского центра Heritage Foundation, который не имеет прямого влияния на решения властей США", — говорится в заметке.
В соответствующем сообщении на ленте РИА Новости приводится прямая цитата из первоисточника – статьи греческого портала militaire.gr: "Цели внезапного визита в Грецию определил уходящему президенту Обаме Heritage Foundation, фонд-крепость воинственных "неоконсервативных" руководителей американской внешней политики в Вашингтоне и платформа для подпитки министерских должностей". Перевод абсолютно соответствует оригиналу и агентство несет за него полную ответственность.
Почему автор заметки в "Коммерсанте" фактически исказил содержание материала РИА Новости, остается загадкой даже для читателей самого "Коммерсанта", один из которых в комментариях справедливо заметил: "У РИА Новости нет проблем с переводом. У РИА Новости все ровно так и написано со ссылкой на греческий портал и на рекомендации американского фонда, каждый может зайти и убедиться. А вот у коммерса есть проблемы с русским языком. Читая одно, они почему-то понимают другое. А может быть как раз у коммерса сложности перевода, т.к. они читают российские сайты в иностранной перепечатке?"
В ответ на просьбу редакции РИА Новости опубликовать опровержение в "Коммерсанте" потребовали прислать официальное письмо. В ближайшее время такое письмо будет направлено.