https://ria.ru/20230225/literatura-1854309325.html
В Британии решили сделать детские сказки толерантнее
В Британии решили сделать детские сказки толерантнее - РИА Новости, 25.02.2023
В Британии решили сделать детские сказки толерантнее
Повсеместное стремление к толерантности, дошедшее до цензурирования детской литературы, грозит искажением смысла произведений, пишет британская писательница... РИА Новости, 25.02.2023
2023-02-25T17:52
2023-02-25T17:52
2023-02-25T18:44
в мире
литература
европа
великобритания
https://cdnn21.img.ria.ru/images/97095/79/970957920_0:0:2000:1126_1920x0_80_0_0_7c7241dd8602be071d2509b483831250.jpg
МОСКВА, 25 фев — РИА Новости. Повсеместное стремление к толерантности, дошедшее до цензурирования детской литературы, грозит искажением смысла произведений, пишет британская писательница Имоджен Вест-Найтс в статье для Slate.Так, она раскритиковала обладателя авторских прав на книги Роальда Даля после того, как он заявил о намерении внести изменения в тексты классика британской литературы."Roald Dahl Story Company и издательство Puffin работают над тем, что они называют "небольшими и тщательно продуманными изменениями, чтобы книги Даля "по-прежнему нравились всем современным детям", — приводит Вест-Найтс пояснения правообладателей. Сообщается, что основные правки касаются таких аспектов, как вес, психическое здоровье, пол и расовое происхождение персонажей."Например, Августус Глуп (герой книги "Чарли и шоколадная фабрика".— Прим. ред.) станет "огромным", а не "толстым". Но большая часть сюжета вращается вокруг того, что он именно толстый, и избавление от этого качества подразумевает, что слово "толстый" — это оскорбление само по себе, а не описание одного из возможных типов телосложения. И чего вы достигли?" — возмутилась писательница.Это уже не первый пример стремления к толерантности в британском обществе. В начале февраля англиканская церковь заявила, что изучит возможность использования гендерно-нейтральных терминов для обозначения Бога.Британский писатель Роальд Даль — один из классиков детской литературы, автор книг "Чарли и шоколадная фабрика", "Матильда", "Ведьмы", "Большой и добрый великан", "Бесподобный мистер Фокс". Его работы переведены на 63 языка и проданы тиражом более 300 миллионов экземпляров.
https://rsport.ria.ru/20230211/amerika-1851398543.html
https://ria.ru/20221129/ssha-1835004424.html
европа
великобритания
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2023
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/97095/79/970957920_213:0:1990:1333_1920x0_80_0_0_0e9e5e198346417f9c38375f8b31399c.jpgРИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
в мире, литература, европа, великобритания
В мире, Литература, Европа, Великобритания
В Британии решили сделать детские сказки толерантнее
Писательница Вест-Найтс осудила издателя детских книг за планы сменить пол персонажам
МОСКВА, 25 фев — РИА Новости. Повсеместное стремление к толерантности, дошедшее до цензурирования детской литературы, грозит искажением смысла произведений, пишет британская писательница Имоджен Вест-Найтс в статье для
Slate.
Так, она раскритиковала обладателя авторских прав на книги Роальда Даля после того, как он заявил о намерении внести изменения в тексты классика британской литературы.
"Roald Dahl Story Company и издательство Puffin работают над тем, что они называют "небольшими и тщательно продуманными изменениями, чтобы книги Даля "по-прежнему нравились всем современным детям", — приводит Вест-Найтс пояснения правообладателей.
Сообщается, что основные правки касаются таких аспектов, как вес, психическое здоровье, пол и расовое происхождение персонажей.
«
"Например, Августус Глуп (герой книги "Чарли и шоколадная фабрика".— Прим. ред.) станет "огромным", а не "толстым". Но большая часть сюжета вращается вокруг того, что он именно толстый, и избавление от этого качества подразумевает, что слово "толстый" — это оскорбление само по себе, а не описание одного из возможных типов телосложения. И чего вы достигли?" — возмутилась писательница.
Это уже не первый пример стремления к толерантности в британском обществе. В начале февраля англиканская церковь заявила, что изучит возможность использования гендерно-нейтральных терминов для обозначения Бога.
Британский писатель Роальд Даль — один из классиков детской литературы, автор книг "Чарли и шоколадная фабрика", "Матильда", "Ведьмы", "Большой и добрый великан", "Бесподобный мистер Фокс". Его работы переведены на 63 языка и проданы тиражом более 300 миллионов экземпляров.