https://ria.ru/20200216/1564843802.html
Переводчик рассказал о реакции Путина на его ошибку
Переводчик рассказал о реакции Путина на его ошибку - РИА Новости, 03.03.2020
Переводчик рассказал о реакции Путина на его ошибку
Президент Владимир Путин с пониманием относится к случайным оговоркам, рассказал второй секретарь департамента лингвистического обеспечения МИД Сергей Чудинов. РИА Новости, 03.03.2020
2020-02-16T15:53
2020-02-16T15:53
2020-03-03T19:51
владимир путин
россия
https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/02/0a/1564502952_118:0:2898:1564_1920x0_80_0_0_204698300a55f93a693afb5a6e58a7db.jpg
МОСКВА, 16 фев — РИА Новости. Президент Владимир Путин с пониманием относится к случайным оговоркам, рассказал второй секретарь департамента лингвистического обеспечения МИД Сергей Чудинов.Переводчик отметил, что допустить неточность может любой специалист — главное понимать, что "конец света не наступит". Так, Чудинов признался, что Путину приходилось его поправлять."Бывает, да. Иногда ты просто ослышался", - сказал он в интервью программе "Москва. Кремль. Путин" на канале "Россия 1".Переводивший главу государства советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков, в свою очередь, вспомнил, как из-за усталости во время переговоров назвал не ту страну."Он (Путин – ред.) повернулся ко мне и строго сказал: "Слушай меня внимательно", — рассказал Садыков.Переводчик также раскрыл подробности телефонных переговоров в рамках минского формата по Донбассу с бывшим президентом Украины Петром Порошенко."Предпочитал во время телефонных переговоров по минскому формату использовать английский язык. И тогда с нашей стороны привлекался переводчик английского языка", — пояснил советник департамента лингвистического обеспечения МИД.
https://ria.ru/20200216/1564841424.html
https://ria.ru/20190410/1552535855.html
россия
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2020
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/02/0a/1564502952_0:0:2729:2047_1920x0_80_0_0_524ee746784110461c5df26717038a2b.jpgРИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
владимир путин, россия
МОСКВА, 16 фев — РИА Новости. Президент
Владимир Путин с пониманием относится к случайным оговоркам, рассказал второй секретарь департамента лингвистического обеспечения
МИД Сергей Чудинов.
Переводчик отметил, что допустить неточность может любой специалист — главное понимать, что "конец света не наступит". Так, Чудинов признался, что Путину приходилось его поправлять.
"Бывает, да. Иногда ты просто ослышался", - сказал он в интервью программе "
Москва. Кремль. Путин" на канале "Россия 1".
Переводивший главу государства советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков, в свою очередь, вспомнил, как из-за усталости во время переговоров назвал не ту страну.
«
"Он (Путин – ред.) повернулся ко мне и строго сказал: "Слушай меня внимательно", — рассказал Садыков.
Переводчик также раскрыл подробности телефонных переговоров в рамках минского формата по Донбассу с бывшим президентом Украины Петром Порошенко.
"Предпочитал во время телефонных переговоров по минскому формату использовать английский язык. И тогда с нашей стороны привлекался переводчик английского языка", — пояснил советник департамента лингвистического обеспечения МИД.