https://ria.ru/20200121/1563653776.html
Испанские лингвисты не считают необходимым менять текст конституции
Испанские лингвисты не считают необходимым менять текст конституции - РИА Новости, 21.01.2020
Испанские лингвисты не считают необходимым менять текст конституции
Лингвисты не считают необходимым менять текст конституции Испании, принятой в 1978 году, за счет добавления феминитивов, заявил Сантьяго Муньос Мачадо, директор РИА Новости, 21.01.2020
2020-01-21T03:01:00+03:00
2020-01-21T03:01:00+03:00
2020-01-21T03:01:00+03:00
в мире
испания
https://cdnn21.img.ria.ru/images/103321/18/1033211829_0:73:2000:1198_1920x0_80_0_0_0843a01173005130e0c04433b4de79b7.jpg
МАДРИД, 21 янв – РИА Новости. Лингвисты не считают необходимым менять текст конституции Испании, принятой в 1978 году, за счет добавления феминитивов, заявил Сантьяго Муньос Мачадо, директор Королевской академии испанского языка (RAE), которая занимается решением спорных лингвистических вопросов и расширяет словарь.В 2018 году запрос проверить текст основного закона на предмет необходимости изменений (например, добавить слова "председатель" или "министр" в женском роде) направила в RAE вице-премьер Кармен Кальво, которая курирует, в том числе, вопросы равноправия мужчин и женщин. Лингвисты провели анализ."Наш вывод: с точки зрения грамматики (конституция – ред.) безупречна, конституция отредактирована в соответствии с общими правилами испанского в 1978 и 2020 годах", - заявил Муньос Мачадо, представляя доклад на пресс-конференции.Он добавил, что в конституции "используется правильный испанский с точки зрения норм".По мнению специалистов, такие выражения, как "все испанцы равны перед законом" или "граждане имеют право участвовать в общественных делах", отражают, что это касается как мужчин, так и женщин.В статье 30.2 говорится: "Закон определяет военную обязанность испанцев…". В момент принятия конституции военнообязанными были только мужчины, однако сейчас армия профессиональная и в ней много женщин. По мнению Мачадо, "испанцы", несмотря на изменение ситуации, сейчас интерпретируется как слово, включающее как мужчин, так и женщин.При этом в академии считают, что, например, слово presidenta (председатель в женском роде) также грамматически правильно.Впрочем, в RAE не исключают, что в определенных местах текста улучшения возможны.В статье 39.2 говорится: "Все дети равны перед законом, независимо от их происхождения и гражданского состояния матерей. Закон оказывает содействие установлению отцовства". В следующем пункте статьи ("Родители должны оказывать всестороннюю помощь детям, рожденным как в браке, так и вне его…"), по мнению специалистов, "можно использовать более точную формулировку" и заменить слово "родители" (которое теоретически можно понять как отцы) на "как отцы, так и матери".Кроме того, в текст основного закона можно будет включить слова "королева" и "принцесса", считают в RAE (в нынешнем варианте есть только "король" и "принц"). Однако, по мнению Мачадо, подобные изменения не являются "срочными", а понадобятся они, если следующим главой государства будет женщина. У короля Фелипе VI сыновей нет, наследной принцессой является его старшая дочь Леонор.Инициатор проверки конституции Кармен Кальво осталась недовольна результатами. "Никто не может остановить продвижение в инклюзивном языке. Эту битву, как я понимаю, никто не остановит", - заявила она.Члены ряда левых партий часто разграничивают женский и мужской рода. Так, совет министров после прихода к власти Педро Санчеса в выступлениях стали называть Consejo de ministros y ministras (то есть министров-мужчин и министров-женщин), а коалиция Unidos Podemos ("Объединившись, можем") была переименована в Unidas Podemos ("Объединившись (в женском роде), можем").
https://ria.ru/20200117/1563558012.html
https://ria.ru/20200108/1563184553.html
испания
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2020
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/103321/18/1033211829_0:0:2000:1500_1920x0_80_0_0_7495e84d32ebd57c2bf741c3541c955e.jpgРИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
в мире, испания
МАДРИД, 21 янв – РИА Новости. Лингвисты не считают необходимым менять текст конституции
Испании, принятой в 1978 году, за счет добавления феминитивов, заявил Сантьяго Муньос Мачадо, директор Королевской академии испанского языка (RAE), которая занимается решением спорных лингвистических вопросов и расширяет словарь.
В 2018 году запрос проверить текст основного закона на предмет необходимости изменений (например, добавить слова "председатель" или "министр" в женском роде) направила в RAE вице-премьер Кармен Кальво, которая курирует, в том числе, вопросы равноправия мужчин и женщин. Лингвисты провели анализ.
"Наш вывод: с точки зрения грамматики (конституция – ред.) безупречна, конституция отредактирована в соответствии с общими правилами испанского в 1978 и 2020 годах", - заявил Муньос Мачадо, представляя доклад на пресс-конференции.
Он добавил, что в конституции "используется правильный испанский с точки зрения норм".
По мнению специалистов, такие выражения, как "все испанцы равны перед законом" или "граждане имеют право участвовать в общественных делах", отражают, что это касается как мужчин, так и женщин.
В статье 30.2 говорится: "Закон определяет военную обязанность испанцев…". В момент принятия конституции военнообязанными были только мужчины, однако сейчас армия профессиональная и в ней много женщин. По мнению Мачадо, "испанцы", несмотря на изменение ситуации, сейчас интерпретируется как слово, включающее как мужчин, так и женщин.
При этом в академии считают, что, например, слово presidenta (председатель в женском роде) также грамматически правильно.
Впрочем, в RAE не исключают, что в определенных местах текста улучшения возможны.
В статье 39.2 говорится: "Все дети равны перед законом, независимо от их происхождения и гражданского состояния матерей. Закон оказывает содействие установлению отцовства". В следующем пункте статьи ("Родители должны оказывать всестороннюю помощь детям, рожденным как в браке, так и вне его…"), по мнению специалистов, "можно использовать более точную формулировку" и заменить слово "родители" (которое теоретически можно понять как отцы) на "как отцы, так и матери".
Кроме того, в текст основного закона можно будет включить слова "королева" и "принцесса", считают в RAE (в нынешнем варианте есть только "король" и "принц"). Однако, по мнению Мачадо, подобные изменения не являются "срочными", а понадобятся они, если следующим главой государства будет женщина. У короля Фелипе VI сыновей нет, наследной принцессой является его старшая дочь Леонор.
Инициатор проверки конституции Кармен Кальво осталась недовольна результатами. "Никто не может остановить продвижение в инклюзивном языке. Эту битву, как я понимаю, никто не остановит", - заявила она.
Члены ряда левых партий часто разграничивают женский и мужской рода. Так, совет министров после прихода к власти Педро Санчеса в выступлениях стали называть Consejo de ministros y ministras (то есть министров-мужчин и министров-женщин), а коалиция Unidos Podemos ("Объединившись, можем") была переименована в Unidas Podemos ("Объединившись (в женском роде), можем").