https://ria.ru/20191101/1560492791.html
В Хэйлунцзянском университете отметили "70 лет русской литературы в Китае"
В Хэйлунцзянском университете отметили "70 лет русской литературы в Китае" - РИА Новости, 01.11.2019
В Хэйлунцзянском университете отметили "70 лет русской литературы в Китае"
В Хэйлунцзянском университете в четверг состоялось мероприятие на тему "70 лет русской литературы в Китае". Сотни преподавателей и студентов, ценителей русской... РИА Новости, 01.11.2019
2019-11-01T14:39:00+03:00
2019-11-01T14:39:00+03:00
2019-11-01T14:39:00+03:00
россия-китай: главное
китай
https://cdnn21.img.ria.ru/images/155792/00/1557920094_0:159:3077:1889_1920x0_80_0_0_5ec84ab98c17e277349ee6a1beeef282.jpg
МОСКВА, 1 ноя - Проект "Россия-Китай: главное". В Хэйлунцзянском университете в четверг состоялось мероприятие на тему "70 лет русской литературы в Китае". Сотни преподавателей и студентов, ценителей русской литературы, говорили о классической русской литературе, как одной из серьезных составляющих мировой литературы.Генеральный консул России в Харбине Владимир Ощепков высоко оценил большой вклад издательства "Народная литература" в распространение русской литературы и выразил искреннюю благодарность переводчикам. Он вручил почетную грамоту Ван Чжиляну, который перевел произведение "Евгений Онегин" на китайский язык.Известный современный переводчик, президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы Лю Вэньфэй отметил, что выпуск новой серии книг известных произведений зарубежной классической литературы свидетельствует о том, что эти произведения – настоящие литературные шедевры, которые интересны молодому поколению читателей, и они оказывают большое влияние на китайскую современную литературу.
китай
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2019
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/155792/00/1557920094_173:0:2902:2047_1920x0_80_0_0_5c5c0ced247d9c548e3f2e802874ece9.jpgРИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
китай
Россия-Китай: Главное, Китай
МОСКВА, 1 ноя - Проект "Россия-Китай: главное". В Хэйлунцзянском университете в четверг состоялось мероприятие на тему "70 лет русской литературы в Китае". Сотни преподавателей и студентов, ценителей русской литературы, говорили о классической русской литературе, как одной из серьезных составляющих мировой литературы.
Генеральный консул России в Харбине Владимир Ощепков высоко оценил большой вклад издательства "Народная литература" в распространение русской литературы и выразил искреннюю благодарность переводчикам. Он вручил почетную грамоту Ван Чжиляну, который перевел произведение "Евгений Онегин" на китайский язык.
Известный современный переводчик, президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы Лю Вэньфэй отметил, что выпуск новой серии книг известных произведений зарубежной классической литературы свидетельствует о том, что эти произведения – настоящие литературные шедевры, которые интересны молодому поколению читателей, и они оказывают большое влияние на китайскую современную литературу.