https://ria.ru/20190308/1551641484.html
В Сирии рассказали, как меняется повестка новостей в мирное время
В Сирии рассказали, как меняется повестка новостей в мирное время - РИА Новости, 03.03.2020
В Сирии рассказали, как меняется повестка новостей в мирное время
Сирийское гостелевидение возвращается к мирным новостям, повестка постепенно смещается с военных сводок на политические и экономические новости, появляется... РИА Новости, 03.03.2020
2019-03-08T05:08
2019-03-08T05:08
2020-03-03T13:44
война в сирии
сирия
россия
https://cdnn21.img.ria.ru/images/153080/12/1530801231_0:206:2910:1843_1920x0_80_0_0_b3b089abf7c76bd3534834b5d265183e.jpg
ДАМАСК, 8 мар - РИА Новости. Сирийское гостелевидение возвращается к мирным новостям, повестка постепенно смещается с военных сводок на политические и экономические новости, появляется время для новостей из соседних стран. О работе русскоязычной редакции сирийской гостелерадиокомпании в военное и мирное время журналистам рассказали ее сотрудники.По словам телеведущей Ирины Ахметовой, спрос на русскоязычные новости остается в Сирии чрезвычайно высоким, поскольку многие выходцы из бывшего СССР, которые обзавелись здесь семьями, предпочли остаться во время боевых действий на своей второй родине."В 17.00 часов выпуск новостей, он длится 10 минут. Нас всего пятеро, у нас есть еще переводчик и технический инженер. Сейчас в Дамаске стало более менее безопасно, и наши соотечественники в последние два года стали возвращаться, аудитория выросла", - рассказывает Ахметова.По ее словам, новостей с передовой становится с каждым разом все меньше."Мы переводим тексты с арабского языка на русский, начинаем с освещения событий в районах, где война продолжается, но теперь все реже и реже. Потом у нас идет раздел "Сирия и мир" - местные новости, центральные политические и экономические события в стране, русские новости - что, например, российское посольство делает для Сирии. И если остается время, рассказываем о событиях в Ираке, Иране, Палестине, в основном на Ближнем Востоке", - объясняет Ирина.Ее напарница Татьяна Кологрёва начинала диктором на русском радио в Сирии. До войны - в конце 2000-х - стала работать еще и на телевидении."Страшно, когда обстрелы были, новостной центр часто обстреливался из минометов. Заканчивали поздно, в 19.00 было уже темно и страшно ехать в другие районы, потому что тоже все обстреливалось. Но у нас новости выходили в эфир всегда, если у одного диктора был район блокирован из-за боевых действий, на смену выходил другой ведущий", - вспоминает она."И очень была большая аудитория слушателей. Все это выкладывалось в интернет, там были тысячи просмотров. Писали, что это единственный достоверный источник информации о том, что происходит в Сирии", - добавляет Татьяна.Телецентр стал одной из главных мишеней террористов, блокировавших столицу со всех сторон. В здание сирийской гостелерадиокомпании попало свыше 80 снарядов и мин. "И сколько у нас корреспондентов погибло, многих знали в лицо, за одним компьютером сидели. Но ребята работали в любых местах и при любых обстоятельствах", - говорит телеведущая.На стене при входе в здание телецентра - памятная табличка с 70 именами. Именно столько журналистов потеряло государственное телевидение Сирии за годы войны. "Вот, пожалуйста, Яра Аббас, корреспондент телеканала Аль-Ихбария, погибла в районе Каламун, застрелена террористами в упор", - вспоминает сотрудник русскоязычной службы новостей сирийского ТВ Мухаммед Кажу.Он - один из старожил сирийского телевидения, выучил русский язык в Советском Союзе во время учебы в институте. Там же женился и по возвращении на родину вместе с женой пошел работать в телецентр. "Несмотря на бомбежки, на минометные обстрелы постоянные, наши дикторы всегда приезжали, ни одного дня мы не пропустили. Вещание не прерывалось даже во время обстрелов, на крыше и во дворе падали мины, а ведущие продолжали вести программу", - вспоминает Татьяна Кажу."А вы знаете, привыкаешь. Просто выходишь из дома и не думаешь, что может что-то упасть. Страх появляется позже, когда узнаешь, что упало рядом, страх больше за родных и близких. Когда теракты в Дамаске гремели, сразу ловишь, откуда этот звук, представляешь, где могут быть твое близкие. Сын у меня в банке работал, там раза три взрывали, именно теракты. Там люди гибли, это страшно. Пока нет телефонной связи, на это время мобильную связь отключали, и пока ты не свяжешься, было страшно. А за себя - нет", - вспоминает она.На протяжении многих лет журналисты гостелерадиокомпании вели непрерывную летопись войны, но в последнее время фронтовые сводки постепенно сменились мирными новостями, где главное - возвращение беженцев и обустройство мирной жизни.
https://ria.ru/20190308/1551641252.html
https://ria.ru/20190307/1551638231.html
https://ria.ru/20190307/1551637864.html
сирия
россия
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2019
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/153080/12/1530801231_90:0:2821:2048_1920x0_80_0_0_575631c4dbaa0740a8738c2d304028fc.jpgРИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
сирия, россия
Война в Сирии, Сирия, Россия
ДАМАСК, 8 мар - РИА Новости. Сирийское гостелевидение возвращается к мирным новостям, повестка постепенно смещается с военных сводок на политические и экономические новости, появляется время для новостей из соседних стран. О работе русскоязычной редакции сирийской гостелерадиокомпании в военное и мирное время журналистам рассказали ее сотрудники.
По словам телеведущей Ирины Ахметовой, спрос на русскоязычные новости остается в Сирии чрезвычайно высоким, поскольку многие выходцы из бывшего СССР, которые обзавелись здесь семьями, предпочли остаться во время боевых действий на своей второй родине.
«
"В 17.00 часов выпуск новостей, он длится 10 минут. Нас всего пятеро, у нас есть еще переводчик и технический инженер. Сейчас в Дамаске стало более менее безопасно, и наши соотечественники в последние два года стали возвращаться, аудитория выросла", - рассказывает Ахметова.
По ее словам, новостей с передовой становится с каждым разом все меньше.
«
"Мы переводим тексты с арабского языка на русский, начинаем с освещения событий в районах, где война продолжается, но теперь все реже и реже. Потом у нас идет раздел "Сирия и мир" - местные новости, центральные политические и экономические события в стране, русские новости - что, например, российское посольство делает для Сирии. И если остается время, рассказываем о событиях в Ираке, Иране, Палестине, в основном на Ближнем Востоке", - объясняет Ирина.
Ее напарница Татьяна Кологрёва начинала диктором на русском радио в Сирии. До войны - в конце 2000-х - стала работать еще и на телевидении.
"Страшно, когда обстрелы были, новостной центр часто обстреливался из минометов. Заканчивали поздно, в 19.00 было уже темно и страшно ехать в другие районы, потому что тоже все обстреливалось. Но у нас новости выходили в эфир всегда, если у одного диктора был район блокирован из-за боевых действий, на смену выходил другой ведущий", - вспоминает она.
"И очень была большая аудитория слушателей. Все это выкладывалось в интернет, там были тысячи просмотров. Писали, что это единственный достоверный источник информации о том, что происходит в Сирии", - добавляет Татьяна.
Телецентр стал одной из главных мишеней террористов, блокировавших столицу со всех сторон. В здание сирийской гостелерадиокомпании попало свыше 80 снарядов и мин. "И сколько у нас корреспондентов погибло, многих знали в лицо, за одним компьютером сидели. Но ребята работали в любых местах и при любых обстоятельствах", - говорит телеведущая.
На стене при входе в здание телецентра - памятная табличка с 70 именами. Именно столько журналистов потеряло государственное телевидение Сирии за годы войны. "Вот, пожалуйста, Яра Аббас, корреспондент телеканала Аль-Ихбария, погибла в районе Каламун, застрелена террористами в упор", - вспоминает сотрудник русскоязычной службы новостей сирийского ТВ Мухаммед Кажу.
Он - один из старожил сирийского телевидения, выучил русский язык в Советском Союзе во время учебы в институте. Там же женился и по возвращении на родину вместе с женой пошел работать в телецентр. "Несмотря на бомбежки, на минометные обстрелы постоянные, наши дикторы всегда приезжали, ни одного дня мы не пропустили. Вещание не прерывалось даже во время обстрелов, на крыше и во дворе падали мины, а ведущие продолжали вести программу", - вспоминает Татьяна Кажу.
«
"А вы знаете, привыкаешь. Просто выходишь из дома и не думаешь, что может что-то упасть. Страх появляется позже, когда узнаешь, что упало рядом, страх больше за родных и близких. Когда теракты в Дамаске гремели, сразу ловишь, откуда этот звук, представляешь, где могут быть твое близкие. Сын у меня в банке работал, там раза три взрывали, именно теракты. Там люди гибли, это страшно. Пока нет телефонной связи, на это время мобильную связь отключали, и пока ты не свяжешься, было страшно. А за себя - нет", - вспоминает она.
На протяжении многих лет журналисты гостелерадиокомпании вели непрерывную летопись войны, но в последнее время фронтовые сводки постепенно сменились мирными новостями, где главное - возвращение беженцев и обустройство мирной жизни.