https://ria.ru/20181122/1533296310.html
В провинции Хэйлунцзян открыта первая китайско-российская школа перевода
В провинции Хэйлунцзян открыта первая китайско-российская школа перевода - РИА Новости, 03.03.2020
В провинции Хэйлунцзян открыта первая китайско-российская школа перевода
Хэйлунцзянский университета и Московский государственный университет им М. В. Ломоносова открыли в четверг в городе Харбин совместную китайско-российскую высшую РИА Новости, 03.03.2020
2018-11-22T14:12
2018-11-22T14:12
2020-03-03T13:08
россия-китай: главное
китай
россия
https://cdnn21.img.ria.ru/images/152342/91/1523429122_0:106:2000:1231_1920x0_80_0_0_3bf4aadb1b6418653ae336dcd92c7eb9.jpg
МОСКВА, 22 ноя — Проект "Россия-Китай: главное". Хэйлунцзянский университета и Московский государственный университет им М. В. Ломоносова открыли в четверг в городе Харбин совместную китайско-российскую высшую школу перевода.Новая высшая школа перевода намерена адаптироваться к реалиям процессов глобализации, готовить переводчиков высочайшего уровня с целью расширения экономических и культурных обменов и укрепления сотрудничества Китая и России. Стороны приложат все необходимые усилия, чтобы взращивать переводчиков, которые обладали бы инновационными взглядами, имели широкий международный кругозор. Преподавательский состав школы будет постоянно повышать квалификацию, использовать лучшие практики и опыт преподавания различных курсов, ряды преподавателей планирую расширять, приглашать специалистов мирового уровня для чтения лекций, а содержание учебных пособий и материалов школа намерена непрерывно актуализировать.Представитель Хэйлунцзянского университета отметил, что высшая школа перевода сможет воспитывать профессиональных переводчиков, которые должны справляться с устным, синхронным и письменным переводом в сфере дипломатии, внешней торговли и международных культурных и научных обменов. Курс обучения займёт два года. Один год учёбы будет проходить в Китае, а второй — в России. После окончания учебы студентам-переводчикам вручат дипломы сразу двух университетов.
https://ria.ru/20181122/1533287043.html
китай
россия
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2018
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/152342/91/1523429122_111:0:1891:1335_1920x0_80_0_0_046d95273a26c27319c9655e594c5b79.jpgРИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
китай, россия
Россия-Китай: Главное, Китай, Россия
МОСКВА, 22 ноя — Проект "Россия-Китай: главное". Хэйлунцзянский университета и Московский государственный университет им М. В. Ломоносова открыли в четверг в городе Харбин совместную китайско-российскую высшую школу перевода.
Новая высшая школа перевода намерена адаптироваться к реалиям процессов глобализации, готовить переводчиков высочайшего уровня с целью расширения экономических и культурных обменов и укрепления сотрудничества Китая и России. Стороны приложат все необходимые усилия, чтобы взращивать переводчиков, которые обладали бы инновационными взглядами, имели широкий международный кругозор. Преподавательский состав школы будет постоянно повышать квалификацию, использовать лучшие практики и опыт преподавания различных курсов, ряды преподавателей планирую расширять, приглашать специалистов мирового уровня для чтения лекций, а содержание учебных пособий и материалов школа намерена непрерывно актуализировать.
Представитель Хэйлунцзянского университета отметил, что высшая школа перевода сможет воспитывать профессиональных переводчиков, которые должны справляться с устным, синхронным и письменным переводом в сфере дипломатии, внешней торговли и международных культурных и научных обменов. Курс обучения займёт два года. Один год учёбы будет проходить в Китае, а второй — в России. После окончания учебы студентам-переводчикам вручат дипломы сразу двух университетов.