МОСКВА, 3 мар — РИА Новости, Валерия Хамраева. Языковой барьер и серьезные различия в культурах — для России и Китая эти гуманитарные сложности оборачиваются миллиардными бизнес-убытками. Несмотря на благоприятную среду, предприниматели двух стран часто опасаются начинать сотрудничество из-за недопонимания на бытовом уровне. Именно поэтому организация China Campus Network Russia, представляющая конгломерацию нескольких китайских вузов, вплотную занялась подготовкой своеобразного "бизнес-спецназа" — группы молодых специалистов из России, хорошо знающих китайский язык и не боящихся идти на контакты с партнерами из Поднебесной.
Начав учиться, сложно остановиться
"Учиться в Китае я не собиралась, но папа решил, что такое образование обеспечит мне хорошее будущее", — признается студентка китайского Университета международного бизнеса и экономики Сабина Наджафова. Она живет в Пекине уже почти шесть лет: сначала год учила язык, потом поступила в бакалавриат, а теперь учится в магистратуре. О решении своего папы не жалеет — наоборот, хочет и дальше оставаться в Китае, чтобы найти работу.
Обучение россиян в Поднебесной сегодня почти так же популярно, как и поступление в европейский или американский вуз: 54 китайских университета входят в топ-500 лучших вузов мира. Только к иностранцам в китайских университетах относятся лояльнее, рассказывает Сабина. "Преподаватели даже не обращают внимания, если мы на экзамене списываем", — говорит она.
Но это не значит, что учиться в Китае легко: для получения гранта на образование нужно поддерживать успеваемость на уровне 80%, а язык настолько сложный, что приходится все время переводить задания на родной. И это притом что Наджафова знает китайский не первый год — она начала изучать его еще в России.
"Меня такая сложность, наоборот, привлекла: все вокруг говорят, что китайский очень сложный, мне хотелось попробовать — как хобби, но это оказалось так увлекательно, что я не смогла остановиться", — рассказывает Екатерина Брусенцова, студентка второго курса Уханьского университета. Для того чтобы поступить в университет, она учила китайский более двух лет.
Связующее звено
Незнание языка является одной из основных проблем во взаимоотношениях России и Китая — как культурных, так и экономических. Большинство российских бизнесменов не владеют китайским языком или владеют им на недостаточном уровне, что сильно усложняет возможности для переговоров. Особенно остро эта проблема ощущается в вопросе законодательства — нередко сторонам сложно корректно понять законы другой стороны, из-за чего сделка может полностью сорваться.
Наладить взаимодействие двух стран могут такие люди, как Сабина и Екатерина — то есть россияне, которые поехали учиться в Китай, считает Александр Авакянц, гендиректор China Campus Network Russia, российского представительства конгломерации ведущих китайских вузов. Ранее его команда организовывала языковые курсы для наших соотечественников в Китае, теперь Авакянц решил вплотную заняться процессом обучения россиян в Китае.
"Мы хотим воспитать группу востребованных специалистов из России со знанием китайского языка, жизни и традиций, чтобы они стали связующим звеном между двумя странами", — объясняет Авакянц. Молодые специалисты с пониманием того, как работать с Китаем, в российских компаниях будут иметь явное преимущество.
Работа China Campus Network Russia состоит из трех этапов, рассказывает Авакянц: "Поначалу это информирование и консультация по выбору вуза для обучения в Китае, затем — предвузовская подготовка — изучение китайского языка с нуля и зачисление в один из вузов, и, наконец, связь с работодателями — стажировки и помощь с трудоустройством бывших студентов".
Возраст — не критерий
Программа нацелена в основном на молодежь — выпускников школ. Но, как говорит Авакянц, Китай сегодня интересен и гражданам, которые давно окончили университет. Так, например, сегодня в магистратуре Пекинского транспортного университета учится старший преподаватель Санкт-Петербургского университет гражданской авиации, кандидат наук Александр Мнишко.
Он признается: поехал, потому что в ходе работы появилась такая возможность. "Темп экономического роста Китая и его влияние на мир сегодня очень велики, поэтому отказываться от возможности поучиться здесь я не стал, тем более что китайское правительство выделяет большие гранты на обучение", — рассказывает он.
Мнишко тоже начинал свой путь с годичных языковых курсов. "Занятия шли пять дней подряд с восьми утра до девяти вечера — все это время мы в группе читали, говорили, писали на китайском", — вспоминает он. Для использования языка на бытовом уровне такого количества занятий хватило, но с языком для обучения возникают проблемы: в ходе подготовки так называемому "языку специальности" уделяли мало времени.
Именно это решил исправить Авакянц: "Наша программа специально адаптирована под российских студентов и обучает не только бытовому языку, но и официальному, академическому, а также языкам специальностей". Другими словами, студенты еще до начала обучения знакомятся со специфическими терминами, свойственными их профессии.
Дома лучше
Одно из важнейших отличий китайских вузов от российских — в них есть система "кредитов", и, чтобы окончить университет, нужно набрать определенное количество баллов, рассказывает Мнишко. Сдача одного предмета приравнивается к одному-двум баллам, а для того чтобы окончить магистратуру, нужно набрать 32 балла. При этом если за два года студент не набрал нужное количество "кредитов", он может оплатить еще один год и продолжить обучение.
По-другому ведут себя и преподаватели. "В России они трепетно относятся к студентам, а в Китае приходят рассказать свою лекцию, несмотря ни на что: студенты могут спать, есть, смотреть в свои компьютеры — преподаватель не обращает внимания, ты учишься для себя", — продолжает Мнишко.
Но при этом педагог никогда не откажется от личного общения со студентом и ответит на любые вопросы. Поддерживает Мнишко и Екатерина Брусенцова: по ее словам, при таком количестве студентов следить за всеми невозможно. Поэтому и формы контроля в Китае — в основном тесты, устных опросов и экзаменов почти нет.
Но самая большая сложность в Китае это не баллы и не тесты, а специфическая еда и сами люди, говорит Сабина Наджафова. "К еде можно привыкнуть, но с людьми сложнее — они могут, например, наступить на ногу и не извиниться, а даже накричать на человека, что он расставил ноги как попало", — делится она.
Несмотря на это Наджафова думает о том, чтобы найти работу в Китае, поскольку считает такой вариант перспективнее. Александр Мнишко и Екатерина Брусенцова, напротив, после окончания учебы намерены вернуться домой. "Это неудивительно, — говорит Александр Авакянц, — из тех, кто уезжает в Китай, большинство предпочитают потом возвращаться домой и использовать полученный опыт в работе в России — уж очень разные у нас культуры".