Рейтинг@Mail.ru
Русскоязычные жители не отмечают День независимости Эстонии - РИА Новости, 02.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Русскоязычные жители не отмечают День независимости Эстонии

Читать ria.ru в
Дзен
Русскоязычное население Эстонии не считает День независимости республики своим праздником. У некоторых людей до сих пор нет паспортов гражданина, только так называемый alien pasport, то есть "паспорт чужака".

ТАЛЛИН, 21 авг — РИА Новости. Эстония отметила 20 августа государственный праздник: День восстановления независимости. В этот день в 1991 году, в разгар путча ГКЧП, эстонский парламент проголосовал за независимость страны — республика восстановила свою свободу, утраченную в 1939 году. Корреспондент РИА Новости попытался почувствовать, считают ли русскоязычные жители Эстонии этот праздник своим.

"Праздник не наш, а эстонцев"

"Да какой нам это праздник? Мы его не отмечаем, его эстонцы отмечают! Я не чувствую никакого праздника, все равно мы здесь чужие, а эта родина — не моя" — реагирует на мое поздравление Филипп, сотрудник отеля в Старом городе Таллина, в чьи обязанности входит разносить багаж постояльцев по всем пяти этажам.

Президент России Владимир Путин. Архивное фото
Путин назначил новым послом России в Эстонии Александра Петрова
Его возмущает, что в Эстонии практически нет вывесок на русском языке, фильмы в кинотеатрах идут без российских субтитров, а о запуске русскоязычного телеканала правительство задумалось только сейчас — в качестве "контрпропаганды" против вещания российского ТВ.

Филипп родился в Эстонии в 1990 году, вся его сознательная жизнь прошла в независимой Эстонии. После школы он почти автоматически получил эстонский паспорт, без проблем сдав экзамен по языку — ведь его преподают в школе.

Филиппу повезло — около 6,3% жителей республики до сих пор имеют паспорт "негражданина", в том числе и мать Филиппа. Это уникальный для современного мира документ, аналогичный есть только в соседней Латвии. На обложке так и написано — alien pasport, то есть "паспорт чужака". Это слово можно также перевести как "инопланетянин", и обладатели этих серых книжечек с горьким юмором так себя и называют — "инопланетяне". Или "негры" — от слова неграждане.

"Негр" не может участвовать в республиканских выборах и занимать государственные должности, а также еще ряд ответственных постов (например, быть полицейским, адвокатом и авиадиспетчером). Местные исследователи говорят, что такая правовая дискриминация не позволила неэстонцам принять участие ни в приватизации 90-х годов, ни в политических процессах, когда решались важные вопросы о вступлении в НАТО и Евросоюз.

Но есть и плюсы — с 2008 года по указу президента Дмитрия Медведева всех "негров" Эстонии и Латвии без визы пропускают в Россию. При этом для путешествия или даже работы в других странах Евросоюза "неграм" также не нужно никакое особое разрешение — ЕС признает этих неграждан своими, постоянно требуя от Эстонии сокращать их количество и активнее раздавать гражданство.

Инопланетяне из другого измерения

И все-таки "инопланетяне" Эстонии, как и положено инопланетянам, живут как бы в своем измерении — отмечают свои праздники, общаются в своих компаниях и на русском языке, в гости, а то и работать, ездят в Россию к родственникам. В общественном транспорте одна компания говорит на русском языке, вторая — на эстонском.

Еще одну заметную часть эстонского общества составляют граждане России — российский документ есть у 6% постоянных жителей страны, в основном его получали жители города Нарва и его окрестностей.

Филипп прекрасно помнит, что его предки родом из России — там, около Кирова, и сейчас живет его бабушка. "Своей родиной я ощущаю скорее Россию — знаю ее историю, слежу за событиями в стране, радуюсь, когда происходит что-то хорошее. Да, эстонский паспорт дает возможность ездить в Европу, и я рад такой возможности. Многие мои друзья работают в Финляндии или в странах Западной Европы. Но патриотических чувств у меня почему-то нет", — признается он.

"О какой интеграции речь, если приезжий (так автор обозначает "чужаков", — ред.) недостоин ни высказать мнение, ни быть услышанным?" — сочувствует обозреватель Иво Кянд из эстоноязычной газеты Ohtulent. Он замечает, что когда Эстонию или эстонцев критикует соотечественник с русским именем, то ему прямо говорят: "если понаехавшему чего-то не нравится, то…"

Проблему интеграции русских признают и сами власти: в своей свежей статье в газете Eesti Paevaleht министр культуры Индрек Саар признает, что у неэстонцев "здесь есть ощущение, что с ними на рынке труда обращаются хуже, чем с эстонцами", что неэстонцы в своей карьере рано или поздно упираются в "стеклянный потолок", а неэстонские зарплаты ниже "эстонских". Но зато доклад "Мониторинг интеграции 2015", вышедший этим летом, говорит, что около 90% эстонцев считают, что "люди разных народов могут нормально ужиться в одной стране".

"Готовность эстонцев упростить условия получения гражданства значительно возросла… Эстонцы готовы к осовремениванию политики в области гражданства", — обтекаемо заметил министр Саар, пообещав начать осенью "широкое обсуждение" изменения условий предоставления гражданства.

"Мы стали свободнее"

День восстановления независимости в Эстонии объявлен выходным, многие здания и автомобили украшены государственными флагами, горожане праздно гуляют по улицам, кушая жареный с корицей миндаль. Улицы Старого города заполнены отдыхающими, многие приехали в Таллин специально из провинции, чтобы провести праздник в столице.

Города мира. Таллин. Архивное фото
День восстановления независимости отметят в Эстонии
Здесь можно, например, посетить Музей оккупации, который рассказывает о репрессиях Гестапо и КГБ (советская оккупация продолжалась дольше, поэтому и посвященная ей экспозиция гораздо больше). Можно погреться на солнышке и выпить кофе в небольшом парке Харью, разбитом на месте домов, уничтоженных в 1944 году советской авиацией при подготовке штурма города.

"Авианалет на Таллин начался вечером 9 марта 1944 года, в нем участвовало около 280 самолетов Красной Армии. Бомбы поражали в основном гражданские здания. Погибло не менее 554 горожан и 171 солдата и военнопленных… Свыше 20 тысяч человек остались без крова. Затем почти 50 лет советские власти отрицали участие самолетов Красной Армии в бомбежке…" — на чистом русском языке рассказывает стенд.

На одной из маленьких улочек можно отыскать шкалу времени — она начинается за несколько тысячелетий до нашего времени, когда на территории современного Таллина уже жили люди, проходит через все перипетии XX века и заканчивается в 2418 году, в котором "Эстония отмечает 500-летие своей независимости".

На площади около Старого города несколько тысяч человек собрались на праздничный концерт, они слушают народную музыку, держат в руках маленькие сине-черно-белые флажки.

"Конечно, для меня это праздник, тут и говорить нечего", — замечает 50-летний Армас. На праздник он пришел со всей семьей, с сыном и внуками, но его внуки — жизнерадостные европейские тинэйджеры — по-русски уже не говорят.

"Сейчас мы не боимся каких-то партийных репрессий, никого уже не могут сослать в Сибирь. Теперь мы можем спокойно ездить по всему миру, работать в Европе. Да и уровень жизни вырос, а если будешь чем-то возмущаться, то никто не выгонит с работы и не посадит в тюрьму", — перечисляет плюсы независимости Армас.

"Часто приходится слышать, что здесь кто-то против России или что эстонцы против русских, но это не так. Мы многонациональная страна, но есть и требование — выучи язык. Разве это сложно? Да, сложно, но вполне реально. Да и как ты будешь общаться с эстонцами, не зная языка? Никто не приезжает в Германию и не говорит: не хочу знать немецкий, буду говорить на своем", — объясняет тонкости национальной политики Армас.

И все-таки русских на празднике почти нет.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала