Рейтинг@Mail.ru
Программу "Читай Россию" представят на книжной ярмарке в Израиле - РИА Новости, 02.03.2020
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Искусство
Культура

Программу "Читай Россию" представят на книжной ярмарке в Израиле

Читать ria.ru в
Дзен
Пресс-служба Роспечати сообщила, что на ярмарке будет представлено более 600 печатных изданий ведущих российских издательств.

МОСКВА, 4 фев — РИА Новости. Российская Федерация примет в феврале участие в Иерусалимской международной книжной ярмарке, где представит программу "Читай Россию" — в состав делегации вошли писатель и переводчик Умберто Эко Елена Костюкович, поэт, переводчик и издатель Максим Амелин, писатель и литературовед Алексей Варламов и другие литераторы, сообщает пресс-служба Роспечати в среду.

Иерусалимская международная книжная ярмарка пройдет с 8 по 12 февраля 2015 года. Ярмарка проходит один раз в два года и является важным литературным событием в издательском мире Израиля.

"В очередной раз Россия станет участником выставки с традиционной программой "Читай Россию". При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям книжную экспозицию и программу мероприятий России на Иерусалимской международной книжной ярмарке представляет ЗАО "Объединенное гуманитарное издательство" (ОГИ)", — говорится в сообщении Роспечати.

Так, на ярмарке будет представлено более 600 печатных изданий ведущих российских издательств. В состав российской делегации вошли писатель и переводчик Умберто Эко Елена Костюкович; поэт, переводчик и издатель Максим Амелин; писатель и литературовед Алексей Варламов; прозаики, лауреаты престижных премий последних лет Евгений Водолазкин и Владимир Шаров; детский писатель Андрей Усачев; поэт, прозаик и эссеистка, живущая в Москве и Израиле, Линор Горалик и другие.

Как отмечается в сообщении, мероприятия российской программы пройдут на литературных площадках Иерусалима, Тель-Авива и Вифлеема. В рамках программы "Читай Россию" будут организованы интерактивная детская программа "Пешком в историю. Путешествие по странам", круглый стол "Второе дыхание русской литературы", поэтический вечер, презентации книг и многое другое.

Одной из важных задач российской делегации в Роспечати называют презентацию грантовой программы Института перевода, главная цель которой — поддерживать перевод и издание русских книг на иностранных языках за рубежом. Так, 9 февраля исполнительный директор Института переводов Евгений Резниченко и координатор Мария Скачкова подробно расскажут об этой программе израильским переводчикам и издателям, а 10 февраля издательство "Филобиблион" представит сборник стихотворений Иона Дегена — русского и израильского поэта, врача и танкиста-аса в годы Великой Отечественной войны — "Я весь набальзамирован войною" (переводчик Хаим Долгопольский), переведенный на иврит и вышедший в рамках грантовой программы Института перевода.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала