Рейтинг@Mail.ru
К вопросу о матерном языкознании и украинской филологии - РИА Новости, 26.05.2021
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

К вопросу о матерном языкознании и украинской филологии

Читать ria.ru в
Дзен
Какая революция — такая и дипломатия, — замечает Дмитрий Косырев, разобрав филологические и антропологические причины появления мата в выступлении министра иностранных дел Украины.

Дмитрий Косырев, политический обозреватель МИА "Россия сегодня".

Министр иностранных дел, матерно ругающий главу соседнего государства — это, конечно, феномен в истории дипломатии. Но феномен, ценный для антропологической и прочей науки. Потому что выбор выражений Андреем Дещицей, отвечающим в нынешнем Киеве за дипломатию, открывает новые и захватывающие пути в истории изучения корней русского и украинского народа — через филологические дерзания.

Иностранный черт

Дело в том, что в современном русском языке нет того слова, которое употребил Дещица, оказавшись в толпе, бесчинствовавшей у российского посольства в субботу 14 июня. Поверхностный взгляд может, впрочем, усмотреть здесь образец одного из диалектизмов, характерных для южнорусских местностей. Но есть и другие версии.

В профессиональных разведывательных кругах фигурирует гипотеза, что русские и иные радистки, когда рожают, кричат "мама" исключительно на родном языке. Гипотеза эта подтверждается практикой Максима Максимовича Штирлица и радистки Кэт, которая весной 1945-го именно русскими словами и высказалась во время родов в логове врага.

И вот Андрей Дещица: то, что он сказал у забора российского посольства, неожиданным образом напоминает известное выражение кантонского (гуанчжоуского) диалекта китайского языка. "Гуйло" на этом языке значит "иностранец", первый слог звучит немного как "гвай". На северных же диалектах китайского это очевидный и бесспорный "гуй". Не забудем о характерном фрикативном "г" сегодняшней Украины, и картина будет очевидной.

Никогда еще не высказывалась гипотеза о южнокитайском происхождении древних укров. Но теперь ее можно смело разрабатывать. В конце концов, речь о народах, сформировавшихся минимум за два тысячелетия до нашей эры. Известно, что эпоха великого переселения народов означала несколько столетий движения через евразийский континент с востока на запад, а вовсе не наоборот.

Беспорядки у посольства Российской Федерации в Киеве
СМИ: глава МИД Украины нецензурно оскорбил Путина у посольства России
Киевский инцидент вдобавок заставляет заново пересмотреть версии происхождения и русского народа, ведь никто не оспаривал пока факта, что Киев — мать городов русских, слово "мать" в данном случае используется в прямом, а не в фигурально-обсценном значении. И раньше высказывались подозрения, что известные русские выражения звучат подозрительно по-китайски. Теперь они получили новое подтверждение, с учетом того фактора, что древние укры — без сомнения древние, а окружающие их народы всего лишь развивали полученные от укров основополагающие языковые конструкции.

Теперь — о семантике. Морфема "гуйло" означает, попросту, иностранец. Но иностранцев в сегодняшнем Китае именуют по-другому — вежливо используя в виде корневой основы слово "гость". А "гуйло" — древнее, изначальное выражение, буквально означающее "заморский черт". Слово "гуй" именно "черта" и означает, что наводит на очевидные мысли о том, откуда все пошло.

Эффект русской радистки

Итак, первый дипломат Украины имел в виду то, что российский президент — иностранец? Интересная концепция. Она опровергается тем фактом, что магистр гуманитарных наук Андрей Дещица — человек, вроде бы, сугубо западный, владеет английским, польским и русским языками, закончил два университета, ни один из которых не находится в Азии. Однако "фактор русской радистки" может влиять на подсознание сильнее образовательного.

Беспорядки у посольства Российской Федерации в Киеве
Дещица считает, что, выматерившись, предотвратил разгром посольства РФ
Рассмотрим теперь отдельно триггерный эффект, то есть — что это был за "фактор Кэт", заставивший украинского дипломата извлечь из глубин подсознания изначальные слова?

В последовавших за инцидентом интервью Дещица дает достаточный материал для исследования сознательной и подсознательной мотивации своих высказываний. А именно, говорит, что пришел на площадь спасать российское посольство, для чего потребовалось парадоксальным образом завоевать симпатии собравшихся под его забором.

Следует принять на веру, что любой дипломат понимает: принцип дипломатической неприкосновенности — это вам не хвост собачий, это одна из основ выживания как самих дипломатов, так и их государств.

И все же не каждый посол или министр решится оборонять этот принцип непосредственно среди веселящейся революционной толпы. Тут требуются особые методы. Аналогичные ситуации были во время русской революции, смотри фильм 1963-го года "Оптимистическая трагедия" с выстрелом из браунинга и знаменитой фразой "Ну, кто еще хочет попробовать комиссарского тела?". Вместо браунинга оружием Дещицы оказалось русское… простите, южнокитайское слово. Слово — оно ведь всегда сильнее любого оружия.

Видеозаписи инцидента показывают всю гамму чувств на лице видного дипломата. Восторг, страх и прочая эйфория. Тут заговоришь на каком угодно языке. И было бы уместно посочувствовать Дещице — и любому, кто, облеченный рангом и должностью, оказывается посреди революционных энтузиастов и пытается достучаться до их горячих сердец.

Революционное безумие лечит только время. Психологи скажут вам, что через несколько месяцев запасы адреналина исчерпываются, что затем приводит к длительной тяжелой депрессии для множества людей. Так что жалеть их можно уже сейчас. Можно также обижаться на грязно ругающегося дипломата, но… какая революция — такая и дипломатия.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала