МОСКВА, 31 окт — РИА Новости, Наталия Курова. Премьера спектакля по пьесе Шекспира "Укрощение строптивой" в оригинальной версии лауреата "Золотой Маски" режиссера Романа Феодори, главные роли в котором исполнят Чулпан Хаматова и Рустам Ахмадеев, состоится в Театре Наций в пятницу, сообщили РИА Новости в пресс-службе театра.
Постановка продолжит "шекспировский" цикл, начатый театром несколько лет назад, и станет новой работой в рамках проекта "Шекспир@Shakespeare", приуроченного к 450-летию великого драматурга.
"Я очень люблю ранние комедии Шекспира, — сказал РИА Новости Феодори. — Мне кажется, что именно в них прослеживается тот самый смех ради смеха, когда зритель смеется не над ситуацией и не над персонажем, а просто потому, что это весело. Ранние комедии Шекспира заряжены какой-то очень позитивной энергией, в них присутствует игра в игре. Все персонажи заняты разными глупостями, все бесконечно переодеваются, притворяются, не понятно, кто кому сват — брат… Шекспир смеется над нами, называя своих героев похожими именами: Грумио — Гремио, Люценцио — Винченцио… И меня эта энергия игры всегда привлекала".
По мнению режиссера, то, чем живет современный театр сегодня — существование в жестких формах и рамках, неплохо бы заменить на что-то веселое, чтобы посмеяться и получить удовольствие.
"Если играть "Укрощение строптивой" серьезно — как историю о том, как мужчина укротил женщину, показав и доказав всем, как это надо делать, то она покажется глупой, жесткой и со странной моралью. А главное — пропадет ощущение игры, театра в театре, — считает Феодори. — Мы думали о том, как сохранить это ощущение, следуя за автором, исходя из мыслей, заложенных в пьесе, из структуры, заданной драматургом, как придумать нетривиальный адекватный ход. И решили поместить пьесу внутрь военной базы, где военные разыгрывают эту комедию, как люди абсолютно далекие от театра. И по мере того, как они погружаются в эти сюжетные повороты, они настолько заигрываются, что забывают о том, чем занимались раньше и превращаются в полноценных шекспировских героев".
Поэтому в программке спектакля к удивлению еще ничего не подозревающего зрителя, Катарина — это Повариха, Петруччо — Штрафник, Бьянка — Фельдшер, есть Генерал и его Жена, Капитан, Младшие лейтенанты, Рядовой и даже Контуженный.
По словам режиссера, к тексту Шекспира отнеслись очень бережно, всячески стараясь пробиться сквозь старые переводы, в которых подчас теряется юмор, игра слов, не считывается интеллектуальный уровень персонажей.
"Что касается Катарины и Петруччо, то они говорят и шутят на своем особом языке. Их эрогенная зона — интеллект. Оба понимают, что резко отличаются от других персонажей, которые больше родом из комедии дель арте, чем из высокой комедии", — считает режиссер.
Справиться с этой проблемой помог писатель Дмитрий Быков, который адаптировал какие-то вещи и стал переводчиком некоторых кусков, диалогов Катарины и Петруччо. И сделал это, по мнению Феодори, "с присущим ему юмором, иронией, интеллектом и безусловным талантом".
В спектакле будет звучать абсолютно оригинальная музыка, специально написанная для этой постановки композитором Ольгой Шайдуллиной. Поскольку дело происходит на военной базе, то возникла тема военного оркестра. Сочиненные композитором партии для духовых инструментов исполняют сами артисты, освоившие в процессе работы над спектаклем игру на нескольких музыкальных инструментах. Авторами пластики выступили хореографы компании "Диалог Данс": Иван Естегнеев и Евгений Кулагин. Создатель сценографии и костюмов — художник Даниил Ахмедов.