Рейтинг@Mail.ru
Фестиваль театров малых городов России: вербатим и классика по-новому - РИА Новости, 28.11.2013
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Фестиваль театров малых городов России: вербатим и классика по-новому

© Фото : Предоставлено пресс-службой Театра НацийКадр из спектакля "Медведь" режиссера Вилюса Малинаускаса Тильзит-Театра
Кадр из спектакля Медведь режиссера Вилюса Малинаускаса Тильзит-Театра
Читать ria.ru в
Дзен
Одиннадцатый фестиваль театров малых городов России подтвердил известную тенденцию стремления молодых режиссеров к камерному формату и доказал, что и в непростых социокультурных и экономических условиях можно ставить сложную, не кассовую драматургию.

Анна Банасюкевич

Одиннадцатый фестиваль театров малых городов России подтвердил известную тенденцию стремления молодых режиссеров к камерному формату и доказал, что и в непростых социокультурных и экономических условиях можно ставить сложную, не кассовую драматургию.

Несколько лет фестиваль театров малых городов России делает московский Театр Наций, перевозя этот уникальный смотр из города в город — в прошлом году собирались в Лысьве, в этом в Пятигорске. Собственно, значение фестиваля очевидно — достаточно представлять себе общую экономическую ситуацию в стране (не только специфически-театральную), чтобы понимать, как непросто существовать театрам в провинции. Дело не только в деньгах, в помещении, в нехватке молодых актеров, дело еще в контексте, вернее, в его отсутствии. В небольших городах нет той плотности культурной жизни, которая есть в мегаполисе. Это изолированное положение рождает свои трудности, сугубо творческие. Фестиваль малых городов уникален не только тем, что дает возможность небольшим театрам показать свои спектакли на профессиональную публику, но и тем, что актеры остаются на форуме на всем его протяжении. Сейчас так почти не бывает — приехали, отыграли, вернулись домой. Здесь по-другому: ежедневные мастер-классы, обсуждения спектаклей с критиками и коллегами, непрерывное общение и обмен опытом. Собственно, это и есть главное — не творческое соревнование и распределение наград, а наращивание контекста.

© Фото : Предоставлено пресс-службой Театра НацийСцена из спектакля "Облако-рай" Лысьвенского театра драмы имени Савина
Сцена из спектакля Облако-рай Лысьвенского театра драмы имени Савина

За неделю на двух сценах Пятигорска показали тринадцать спектаклей — из Кемеровской, Ярославской, Самарской, Московской, Ростовской, Свердловской областей, из Красноярского, Пермского края, из Удмуртии и Адыгеи. Шесть спектаклей — на большой сцене, и уже даже по тому, как распределились награды (две основных премии, представляющих собой московские гастроли, получили камерные спектакли — "Фрекен Жюли" Мытищинского ФЕСТа и "Короли и капуста" Глазовского "Парафраза"), понятно, что основные трудности связаны с масштабом высказывания и формы. Если на малой сцене удается найти верную интонацию, добиться внимания, рассказать историю, то на большой действие буксует, теряется в пространстве, да и актерские проблемы становятся слишком видны. Не зря на этом фестивале так много говорили про сценическую речь.

© Фото : предоставлено пресс-службой Театра НацийСцена из спектакля "Короли и капуста" Глазовского театра "Парафраз"
Сцена из спектакля Короли и капуста Глазовского театра Парафраз

Большая сцена требует непрерывного напряжения действия, насыщенности деталей, но как раз здесь таятся трудности — вот, например, спектакль "Мадам Роза" театра из города Серова Свердловской области. Театр смело взялся за непростую, а, главное, за неполиткорректную пьесу — "Мадам Роза" представляет собой вольную инсценировку романа Эмиля Ажара о пожилой проститутке, содержащей приют для детей молодых соратниц по профессии. Действие происходит в Париже в начале семидесятых — в доме живут французы, евреи, арабы. В тексте много парадоксальной правды о жизни — например, меткое высказывание о вымирании проституции как профессии из-за конкуренции со стороны бескорыстных любителей.

Для традиционно консервативной провинциальной публики, наверняка, подобные откровения становятся не всегда переносимым шоком. Так что, в любом случае, спектакль любопытен с точки зрения процесса. Но, тем не менее, рассказать историю в полной мере не удалось. Отношения одинокой бальной матроны и подростка-араба по-настоящему раскрываются только во втором акте, когда становится ясно, что эти двое — какие-то другие, какие-то отдельные и похожие друг на друга. Роза защищает Момо от вдруг объявившегося отца, а Момо три недели проводит рядом с охладевающим трупом женщины, заменившей ему семью. Но, помимо Розы и мальчика, в спектакле есть и другие персонажи — старик Хамиль, задумчивый собеседник мальчика, девушка-официантка, старый доктор еврей. Все они в спектакле Юлии Батуриной остаются случайными людьми, с несостоявшимися сюжетными линиями, ничего не прибавляющими к истории, к объему спектакля. Как ничего не дают и формальные приемы, которыми перегружен спектакль — пантомима в прелюдии, французские мелодии, фотографии старого Парижа.

Поиск языка это еще одна проблема современной режиссуры, и это видно по спектаклям фестиваля. Берясь за классику, режиссеры отдают себе отчет в том, что ставить "уставшие" от сцены произведения из школьной программы невозможно  "просто так", не ища связи с сегодняшним днем. Но  сделать это непросто. Одной из любопытных попыток актуализации стал спектакль "Ревизор" Минусинского театра в постановке Алексея Песегова. Чиновники из гоголевской комедии превратились в современных провинциальных функционеров, равняющихся на Кремль. Тусклые лица, еле застегивающиеся на объемных животах дорогие пиджаки и бордовые галстуки. Хлестаков им подстать — бывший военный, по сути, настоящий пахан. Они чувствуют в нем своего и покорно идут под его "крышу". Впрочем, злая и остроумная задумка сталкивается с пьесой, с логикой сюжета, выросшего в других социальных, исторических условиях, и сделать с этим ничего нельзя. К тому же, спектакль, как и "Мадам Роза", перегружен формальными находками, утяжеляющими действие — такое ощущение, что спектакль не до конца определился, что же он такое — социальная сатира, политическое высказывание или что-то еще.

Формальный подход к русской классике был опробован режиссером Вилюсом Малинаускасом в Тильзит-Театре из города Советска. Спектакль "Медведь" по водевилю Чехова лишился своего теплого обаяния и растворился в тягучем метафизическом пространстве странного музея, в который превратился дом помещицы Поповой после смерти любимого мужа. На сцене — несколько стендов, в которых выставлены свадебные наряды, старые письма, сбруя любимого коня, чемодан, пузатый самовар и прочие вещи. Хранитель всего этого богатства лакей Лука смахивает с экспонатов пыль и ворчит насчет хозяйки. Сама Попова оказывается театральной примой безвозвратно ушедшей эпохи — она заламывает руки, принимает трагические позы, завывает и взвизгивает. Театральный сюжет плохо монтируется с бытовой забавной историей о внезапной любви неотесанного соседа к неукротимой вдове. Масса формальных находок, как, например, три босоногие нимфы, в которых режиссер превратил пресловутый овес, из-за которого явился Смирнов, существуют отдельно друг от друга и от текста.

Похожая история произошла со спектаклем из Каменска Уральского "Бесприданница" в постановке Артемия Николаева из Москвы. Ничего радикального (как в "Медведе") в спектакле не произошло, но режиссер перегрузил спектакль многозначительными метафорами, придавившими жизнь и чувственность в отношениях героев. Интересно придуманные персонажи — суровый Карандышев, сильная и трезвая Лариса, циничный, насмешливый Выжеватов — слишком статичны, никак не развиваются в течение спектакля. В итоге самым живым персонажем оказывается пожилой Кнуров, по-настоящему влюбленный в Ларису. По сцене таскают здоровенный контрабас, плавает бумажный кораблик, десять минут пьет водку Робинзон, но все это только тормозит действие и наделяет хрестоматийный сюжет фальшивым пафосом.

© Фото : Предоставлено пресс-службой Театра НацийСцена из спектакля "Лавина" Адыгейского театра
Сцена из спектакля Лавина Адыгейского театра

Самой удачной работой на большой сцене стал спектакль "Лавина" Адыгейского театра по пьесе турецкого писателя Джюдженоглу. Режиссер Радион Букаев придумал мир, в котором даже ножки стульев и столов обвязаны мешковиной, чтобы не было лишнего шума — местные жители девять месяцев в году живут в страхе схода лавины, нельзя кричать, рожать детей, устраивать праздников. В финале, когда до трагедии, казалось бы, останется совсем чуть-чуть, опасность окажется мнимой. Финальный хэппи-энд пьесы остается формальным ходом, но для спектакля Букаева он и не очень важен. Важно то ощущение страха, которое существует в народе на генетическом уровне, важна та плотность жизни, которая есть в спектакле. В доме живут три поколения, и связи между людьми сложны и традиционны. Каждому в спектакле придумана судьба, поведение, псхилогические подробности. Особенно интересна следить за старшими — за старухой и стариком, уже проживших жизнь и имеющих за плечами и страх, и вину за то, что все происходит так.

Если возвращаться к теме драматургического выбора, то нельзя не отметить, что здесь наблюдается некоторое разнообразие и оригинальность решений. Так, например, одним из победителей фестиваля стал спектакль театра "Парафраз" "Короли и капуста" в постановке Дамира Салимзянова. Спектакль вырос из документального материала — основой пьесы послужили интервью с местными жителями на тему дачи. Замороченные городскими проблемами и дискомфортом, люди уезжают на дачу, где рядом с грядками на своих крошечных участках чувствуют себя настоящими королями. Пьеса — не просто документальные монологи, Салимзянов избрал тот вариант документального театра, когда вербатим оказался лишь первым этапом, лишь инструментом драматурга. Спектакль получился ярким, остроумным и колоритным, еще раз доказав эстрадные возможности документалистики.

По непростому пути пошел и театр из Прокопьевска, выбрав для постановки пьесу живого ирландского классика Брайана Фрила "Нужен перевод". Пьеса — о том, как англичане ассимилировали Ирландию, о том, как уходил в прошлое целый культурный и исторический пласт, запечатленный в языке, в исчезающих названиях местечек и городков. Пьеса Фрила сложна, многослойна по смыслам, разнообразна по ситуациям и реакциям персонажей. Главное достоинство традиционного психологического спектакля ученика Сергея Женовача Павла Зобнина, помимо ряда сильных работ юных актеров, это равная пьеса сложность смыслов. Следя за мелодраматическим, во-многом сюжетом, зритель вынужден думать и о большом — о том, что происходит с языком, с культурой, о глобализации, об имперстве и самоидентификации.

© Фото : предоставлено пресс-службой Театра НацийСпектакль "Фрекен Жюли" Новошахтинского театра "Парафраз" в постановке Д.Бокурадзе
Спектакль Фрекен Жюли Новошахтинского театра Парафраз в постановке Д.Бокурадзе

 

Фестиваль театров малых городов серьезно расширяет представление о российском театре, о тех процессах, которые происходят в сценическом искусстве, о географии театра в стране. Оказывается, что интересное и современное искусство может происходить в маленьком Новокуйбышевске, где ставят "Фрекен Жюли", находя современные смыслы в тексте столетней давности. Режиссеры из Москвы и Питера приезжают в другие города, давая новый толчок местным очагам культуры. Сетования на то, что театр превратился в место нехитрого развлечения — обычное дело, но фестиваль еще раз доказал, что существует принципиально другое отношение к сцене, и особенно это важно там, где где театр — единственный источник культуры.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала