Первый в Турции Фестиваль русской культуры прошел в Стамбуле с 15 по 21 апреля. Праправнук Льва Толстого, советник президента РФ Владимир Толстой, который принимал активное участие в этом празднестве, поделился с корреспондентом РИА Новости Еленой Палажченко своими мыслями о фестивале, о турецких музеях и рассказал о семейных связях рода Толстых в Турции.
— Владимир Ильич, первый в Турции Фестиваль русской культуры — далеко не первый в вашей жизни. Вероятно, матрешки, "Катюша", ярмарки-продажи, научные конференции — все это традиционно для любого русского фестиваля. Но все же, чем-то отличается этот форум от других?
— Главная особенность этого фестиваля в том, что он проводился не в рамках "обменных годов" и прочих официальных историй, на которые выделяются деньги из казны. Хотя, безусловно, власти обеих стран в нем участвуют — это Госдума РФ, министерства культуры и туризма Турции и Татарстана, законодательное собрание Санкт-Петербурга, мэрия Стамбула. Но фестиваль стал возможным только благодаря частным инициативам. Причем, это идея нескольких людей, турок, членов Турецко-российского фонда культуры, которые учились в России, знают и любят русскую культуру, прониклись ее духом и сейчас, вернувшись на родину, решили подарить ее своим соотечественникам. Это очень здорово, потому что никто не заставлял их вкладывать свои усилия и деньги в реализацию подобного проекта. Это искренний проект. Такие вещи всегда у меня вызывают уважение.
Причем, я оказался полностью вовлеченным в этот фестиваль. В нем задействована моя дочь, моя жена Екатерина Толстая — директор музея "Ясная Поляна", моя кузина Фекла Толстая. Получился такой прямо-таки семейный фестиваль, что мне очень приятно.
— Владимир Ильич, что, на ваш взгляд, несут в себе культурные фестивали, подобные этому, в глобальном смысле?
— Самое главное, для чего нужны эти фестивали, — преодолевать стереотипы и мифы, которые существуют. Почему-то мифы строятся только на негативных примерах. О русских тоже складываются мифы на основе тех, кто проявляет себя не самым симпатичным образом за границей. Негативные мифы есть об американцах, немцах и так далее. Мне кажется, что отрицательное отношение к людям, ложное представление о них можно преодолеть только личным общением, с помощью таких вот фестивалей. Судить о нации нужно на примерах ее лучших представителей, а не худших. Мне хотелось бы, чтобы по русским людям судили по нашим талантливым актерам и музыкантам, а не по фарцовщикам, которые тащат сумки, и не по девушкам легкого поведения. По жителям Турции тоже нужно судить по ее лучшим представителям. Мы встречали здесь удивительных людей. К примеру, на меня грандиозное впечатление произвела гид, переводчица-турчанка, которая с нами работала в дни фестиваля. В моем восприятии, это настоящая турчанка — умный, глубокий человек с потрясающим знанием истории, языка, покорившая нас своим обаянием. Это глубокое потрясение. Для меня это гораздо важнее, чем любые негативные вещи, которые я могу знать и слышать о турках.
— Вам удалось посетить турецкие музеи? Что вы можете о них сказать?
— У Турции такое фантастическое культурное и историческое наследие, которое немножко расхолаживает в плане музейного представления. Потому что когда ты обладаешь таким невероятным богатством, можно не сильно стараться красиво его преподнести. Это относится и к Турции, и к России, в этом и сила, и слабость. Обычно самое невероятное музейное оформление у тех стран, у которых, собственно, культурное наследие не очень богатое. Но они компенсируют этот недостаток оригинальной формой подачи.
— Может ли этот фестиваль повлиять на увеличение внимания турецких туристов к "Ясной Поляне"?
— Крупные международные проекты всегда оборачиваются для нас тем, что люди этой страны начинают активно приезжать в "Ясную Поляну". Например, выставка на Тайване привела к нам огромное количество людей из этой страны. Сейчас готовится большая выставка в Пекине, и я абсолютно убежден, что пойдет мощная китайская волна. В следующем году будем делать в Стамбуле выставку, посвященную Толстому. Уверен, что это тоже поможет.
Только благодаря этому фестивалю несколько человек, бизнесменов, спонсоров этого фестиваля собираются приехать из Турции в "Ясную Поляну" учить русский язык на родине Толстого.
Посмотрите фотоленту: Жизнь и смерть Льва Толстого >>
— Практически все произведения Льва Толстого переведены на турецкий язык, и турки хорошо знают его творчество. У вас есть связи с турецкими писателями? Кого бы вы могли порекомендовать российским читателям?
— К сожалению, турецкую литературу не очень много переводят на русский язык, хотя это, на мой взгляд, неправильно. Труд писателя переводится на русский язык, как только автор появляется в международном ракурсе. После получения Нобелевской премии Орхан Памук стал читаемым в России автором. Мы приглашаем его на яснополянские писательские встречи. Не знаю, удастся ли это в ближайший год, но точно знаю, что их посещение в его планах есть.
— А у вашей большой семьи есть связи с Турцией?
— Наши семейные связи с Турцией относятся еще к XVIII веку, когда прапрадед Льва Толстого Петр Андреевич Толстой, будучи дипломатом при Петре I, был заточен в Семибашенном замке ("Едикуле") в Стамбуле и сидел там почти два года. Так что связи есть!
— Прекрасные связи! Мстить туркам желания нет?
— "Дела давно минувших дней, преданье старины глубокой".