Рейтинг@Mail.ru
Кэндзиро Хосака: никакой разницы между реальностью и выдумкой нет - РИА Новости, 14.03.2012
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Искусство
Культура

Кэндзиро Хосака: никакой разницы между реальностью и выдумкой нет

© РИА Новости / Руслан Кривобок | Перейти в медиабанкКуратор выставки "Двойная перспектива: Современное искусство Японии" Кэндзиро Хосака
Куратор выставки Двойная перспектива: Современное искусство Японии Кэндзиро Хосака
Читать ria.ru в
Дзен
Кэндзиро Хосака, один из двух кураторов выставки "Двойная перспектива: современное искусство Японии", обе части которой — "Воображаемый мир/Фантазии" и "Реальный мир/Повседневность" — открываются в среду на разных площадках Московского музея современного искусства, рассказал в интервью РИА Новости о границе двух перспектив, мирном атоме и о том, какого будущего ждет Япония.

Кэндзиро Хосака, один из двух кураторов выставки "Двойная перспектива: современное искусство Японии", обе части которой — "Воображаемый мир/Фантазии" и "Реальный мир/Повседневность" — открываются в среду на разных площадках Московского музея современного искусства, рассказал в интервью РИА Новости о границе двух перспектив, мирном атоме и о том, какого будущего ждет Япония. Беседовала Инна Финочка.

- Разводя выставку по двум разным площадкам, вы хотели подчеркнуть грань между воображением и реальностью?

- Мы с самого начала знали, что у нас будет две площадки. Правда, я до сих пор не знаю, почему так получилось. Об этом нам сообщил один из организаторов – Japan Foundation. Идея разработать выставку на двух площадках родилась из беседы с Еленой Яичниковой. Ну и конечно, мы постарались использовать все возможности двух пространств. Тогда же мы поняли, что можем представить две существовавшие уже у нас концепции, что поможет взглянуть на японское современное искусство с двух сторон, с разных ракурсов. У каждой части выставки есть свой куратор – это опять же редкая возможность в рамках одного проекта. Поэтому мы решили использовать все по максимуму. В Ермолаевском переулке у нас представлен реальный мир, японская реальность. А выставка на Гоголевском бульваре, пожалуй, взорвет ваше воображение. Там все направлено на то, чтобы вы фантазировали как можно больше.

- Так где проходит граница между мифом и реальностью?

- Дело в том, что одной из задач этой выставки является то, что мы хотим показать людям, что никакой разницы между реальностью и выдумкой нет. Особенно хорошо это видно по работам Тэцуя Умэда, представленным на обеих площадках. Наверное, он больше всех уверен в том, что нет воображаемого мира и нет реального мира.

- Расскажите, как вы выбирали художников для выставки?

- Мы выбирали художников так, чтобы на этой выставке представить наиболее разноплановые работы. Поэтому на выставке есть художники из разных уголков Японии, люди разных типов, представители различных поколений. Это все для того, чтобы со всех сторон представить современное искусство.

- Япония, представленная здесь, какая она?

- Япония, на самом деле, намного больше и просторнее, чем она кажется. Конечно, она не сравнится с Россией. Но даже при небольших размерах страны она очень разная. В разных местах Японии живут и работают очень непохожие друг на друга художники. Я сам живу в Токио, и для меня, к примеру, работы художников из Осаки кажутся очень необычными. На одном из этажей этой площадки представлены работы художника Моримуры из города Осака или, например, работы группы Chim↑Pom из Киото. Их работы очень сильно отличаются по духу от работ токийских артистов. Япония гораздо шире, чем думают многие.

- Есть мнение, что художники – медиумы и могут, очень тонко уловив происходящее, предсказать будущее. Можете из участников этого проекта привести кого-нибудь в пример?

- На этой выставке есть работы художника, который очень сильно интересуется потусторонним миром, миром мертвых. Его сюрреалистичные работы представлены на второй площадке. В них реальность и воображение складываются в особый коллаж. Рекомендую обратить на него внимание.

- Есть ли на выставке работы связанные с землетрясением 2011 года?

- На Гоголевском есть гигантская скульптура "Дитя солнца". Художник Кэндзи Янобэ, создавший эту скульптуру, в принципе всю жизнь разрабатывает темы так или иначе связанные с АЭС. С течением времени изменяются работы, его взгляд на проблему. После аварии в Чернобыле, например, его работы задавались вопросом — как человеку жить при такой угрозе атомного взрыва? После аварии на Фукусиме тематика его работ изменилась, и главной темой стало возрождение людей и светлое будущее. Негатив сменился позитивом.

- Так все-таки светлое будущее нас ждет с мирным атомом или без него?

- Не знаю, как ответить на этот вопрос. Сам я не задавал художнику его. Мне кажется, он надеется на мирное будущее независимо от того, будет оно с атомной энергией или без нее. В Японии люди, которые не живут в больших городах, не работают в крупных корпорациях, скорее всего против атомной энергии. А в апреле этого года Япония останавливает все АЭС, и грядущее лето станет большим испытанием, по результатам которого мы либо докажем миру, что мы можем жить без атома, либо не сможем этого доказать. Вся Япония в ожидании и очень надеется, что пройдет этот испытательный срок.

- Почему на западном арт-пространстве японское искусство представлено буквально несколькими художниками?

- Мне кажется, основная причина в том, что в Европе и Америке в принципе не хватает знаний о японском современном искусстве и о культуре в целом. Такаси Мураками почему популярен – потому что это манга, которую знают все по всему миру. Таких выставок, которые со всех сторон охватывают японское современное искусство, все еще мало. В случае с выставками за рубежом, как правило, тема настолько сужается, что у всех снова появляется ощущение "а, ну понятно, опять все о манге" или "о, фотография – это здорово". Мне кажется, таких разносторонних проектов о Японии должно быть гораздо больше по всему миру, чтобы люди видели, какое японское современное искусство многогранное.

- А каково сейчас влияние западной культуры на Японию?

- В начале XX века была эпоха, когда Япония стремилась как можно больше внедрить в свою культуру традиции культур Запада. После войны Япония закрылась и напрочь отказалась воспринимать какое-либо влияние извне. Сейчас от крайностей ушли. В данный момент происходит совершенно естественное впитывание зарубежных культур. Возможно, это связано с современными технологиями, с появлением интернета. В последнее время наблюдается такой странный феномен, что японцы все реже слушают иностранную музыку. Мы все сейчас пытаемся понять, хорошо это или плохо.

- Для вас как для куратора, что было самым трудным в подготовке этой выставки в России?

- Мне даже смешно стало, когда вы задали этот вопрос. Потому что самым сложным был монтаж выставки. Как вы знаете, Япония – страна изящных культур, изящного искусства, с трепетным отношением к объектам искусства. Когда мы обращаемся с произведениями искусства, мы все это делаем осторожно и зачастую монтируем выставку уже на месте, потому что мы не знаем, что и как поведет себя на площадке. Ведь нужно сначала все примерить, посмотреть, что-то подправить. Для меня очень сложно было то, что при монтаже выставки в России приходилось заранее решать очень многие вещи. Мы обычно так не делаем, потому что не можем предположить, как оно будет.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала