Рейтинг@Mail.ru
Минюст Эстонии не считает оправданным перевод законов на русский язык - РИА Новости, 12.01.2012
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Минюст Эстонии не считает оправданным перевод законов на русский язык

Читать ria.ru в
Дзен
Министр юстиции Эстонии Кристен Михал считает правильным решение правительства о прекращении перевода эстонских законов на русский язык, поскольку число заказчиков переводов значительно снизилось, сообщило Эстонское телевидение.

ТАЛЛИН, 12 янв - РИА Новости, Николай Адашкевич. Министр юстиции Эстонии Кристен Михал считает правильным решение правительства о прекращении перевода эстонских законов на русский язык, поскольку число заказчиков переводов значительно снизилось, сообщило в четверг Эстонское телевидение.

В последние годы русскоязычные жители Эстонии, составляющие почти треть населения страны, могли ознакомиться с законами на родном языке только за деньги, например, на сайте базы правовых актов в Эстонии ESTLEX, где размещено около 600 документов. Такая практика будет продолжаться и в 2012 году, поскольку министерство юстиции Эстонии вновь не заказало перевод на русский язык ни одного правового акта, сообщали ранее эстонские СМИ.

До 1 января 2006 года все желающие могли ознакомиться с переведенными на русский язык текстами законов, поправок к законам, постановлений президента, правительства и министерств в издании Riigi Teataja ("Государственный вестник"), которое публикует законодательные акты Эстонской Республики.

Но с 2006 года, когда обязанность обеспечения перевода перешла от издательства Riigi Teataja к Минюсту, перевод законов на русский был прекращен по финансовым соображениям, а доступ к уже переведенным на русский язык законам стал платным. В 2009 году некоторые законы были переведены на русский язык по заказу бывшей в то время министром по делам народонаселения Урве Пало.

Сейчас Минюст больше не говорит о сокращениях бюджета, а лишь о программе деятельности правительства, согласно которой государство заказывает перевод правовых актов лишь на английский язык.

"Это (отмена бесплатного перевода) практический вопрос, так как круг заказчиков переводов стал со временем очень маленьким. Государство руководствуется в своих решениях только практическими соображениями и целесообразностью. Причина, почему законы переводятся на английский язык, - в том, чтобы знакомить с экономической средой Эстонии все другие страны. Это способствует привлечению в Эстонию инвестиций и созданию рабочих мест - таков курс правительства", - сказал Михал.

Министр отметил, что у государства нет возможности переводить законы на все иностранные языки.

"Государственным языком в Эстонии является эстонский, и с этим ничего не поделать. Его надо выучить и использовать", - сказал Михал.

По данным эстонских социологов, только 58% представителей других национальностей, проживающих в Эстонии, считают, что они хорошо или на среднем уровне владеют эстонским языком. По данным департамента статистики, 69% населения Эстонии составляют эстонцы. Вторую по численности группу составляют русские - 25,5% населения.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала