Рейтинг@Mail.ru
Посол Индии: решение по делу «Бхагавад-гиты» заслуживает аплодисментов - РИА Новости, 28.12.2011
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Посол Индии: решение по делу «Бхагавад-гиты» заслуживает аплодисментов

© РИА Новости / Яков Андреев Суд отказал прокуратуре в запрете книги «Бхагавад-гита как она есть"
Суд отказал прокуратуре в запрете книги «Бхагавад-гита как она есть
Читать ria.ru в
Дзен
Ленинский районный суд Томска в среду отказал местной прокуратуре в признании книги «Бхагавад-гита как она есть» — русскоязычной версии комментированного перевода древней индуистской поэмы, экстремистской.

МОСКВА, 28 дек — РИА Новости. Посольство Индии в Москве приветствует решение томского суда об отказе в признании книги «Бхагавад-гита как она есть» экстремистской, как заявил РИА Новости посол Индии в Москве Аджай Малхотра, судебный вердикт «заслуживает аплодисментов».

Ленинский районный суд Томска в среду отказал местной прокуратуре в признании книги «Бхагавад-гита как она есть» — русскоязычной версии комментированного перевода древней индуистской поэмы, экстремистской. Судья Галина Бутенко, оглашая решение, сообщила, что суд не нашел оснований для удовлетворения иска прокуратуры.

«Вердикт уважаемой судьи в Томске, отклонившей иск по делу “Бхагавад-гиты” заслуживает аплодисментов. Очень приятно сознавать, что это дело окончательно разрешено и осталось позади», — сказал Малхотра.

«Бхагавад-гита» («Песнь Господа») — религиозно-философская поэма, которая входит в великий индийский эпос «Махабхарата». Поэма — один из самых знаменитых текстов древней индуистской литературы. Она построена как беседа между двумя героями эпоса — Арджуной и его колесничим Кришной — перед началом великой битвы. Кришна вдохновляет Арджуну на битву во имя справедливости. Идеи, сформулированные в книге, легли в основу религиозной и нравственной доктрины современного индуизма.

«Бхагавад-гита как она есть» — перевод индуистского священного писания «Бхагавад-гиты» с комментариями в духе традиции гаудия-вайшнавизма и бхакти-йоги, сделанный в 1960-е годы Прабхупадой — основателем вайшнавской религиозной организации «Международное общество сознания Кришны». Книга переведена более чем на 60 языков. Публикацию осуществляет международное издательство «Бхактиведанта Бук Траст».

Прокуратура Томска обратилась в суд в июне 2011 года после проверки деятельности религиозной организации «Томское общество сознания Кришны». Эта организация занимается проповедованием вайшнавского учения, изложенного в книгах Бхактиведанты Свами Прабхупады, в том числе «Бхагавад-гита как она есть».

Согласно заключению экспертов из Томского госуниверситета, на которое ссылалась прокуратура, в вероучении, изложенном в этой книге, содержатся признаки разжигания религиозной ненависти, унижения достоинства человека по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии. Кроме того, по версии прокуратуры, текст содержит «призывы к враждебным, насильственным действиям в отношении ряда социальных и конфессиональных групп». Позже специалисты Кемеровского госуниверситета, проведя комплексную экспертизу книги по запросу суда, сделали вывод о содержании в книге признаков экстремизма.

Иск томской прокуратуры о признании этого издания поэмы экстремистским, воспринятый многими наблюдателями как «нарушение прав индуистов в России», вызвал волну негативной реакции как среди верующих, проживающих в РФ, так и среди жителей Индии.

В Индии ряд парламентариев потребовали, чтобы правительство страны немедленно защитило права последователей индуизма в России. По информации индийской прессы, группа индийцев, живущих в Москве, а также российские кришнаиты обратились к премьер-министру Индии Манмохану Сингху с просьбой не допустить запрета в России священного для индусов текста.

Позже делегация крупнейшей индийской оппозиционной партии «Бхаратия джаната партии» посетила посольство России в Индии и передала для руководства РФ экземпляр «Бхагавад-гиты», попросив не допустить ее запрета в России.

Претензии томской прокуратуры ранее прокомментировал официальный представитель МИД РФ Александр Лукашевич. По его словам, проблема не в самой великой индийской религиозно-философской поэме «Бхагавад-гита», а в комментариях автора книги — основателя «Международного общества сознания Кришны» Абхая Чаранаравинды Бхактиведанты Свами Прабхупады. Представитель российского МИДа отметил, что двойной перевод книги «грешит смысловыми искажениями».

Министр иностранных дел Индии Соманахалли Малайя Кришна на встрече с послом РФ в Индии сообщил, что индийская сторона призывает российское правительство предпринять все возможные усилия для разрешения этой проблемы.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала