Рейтинг@Mail.ru
Лингвистическая поэма - РИА Новости, 21.06.2011
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Лингвистическая поэма

Ворчалка № 146

© РИА НовостиЕвгений Козловский
Евгений Козловский
Читать ria.ru в
Дзен

Чем лучше и могущественнее становится ABBYY Lingvo, тем реже я им пользуюсь. Парадокс? Я с этим парадоксом столкнулся, установив и проверив в деле новую версию знаменитого словаря - Lingvo x5.

Предыдущая была x3, получается, что "четверку" пропустили. Конспирологические объяснения не годятся: оказывается x4 просто уже занято какой-то другой, совершенно посторонней программой.

В новой версии, по сравнению с "тройкой", естественно добавилось и словарей, и их объема (12,4 миллиона словарных статей в 220 словарях). Подключив распознавательный модуль (а в распознании текста ABBYY, безусловно, один из самых лидеров-лидеров), авторы дали возможность переводить на лету, по наведению курсора, не только слова-слова, но и слова-картинки, например, из pdf-файлов, flash-роликов и даже субтитров фильмов. Расширены оказались и обучающие способности Lingvo: появились разнообразные видеоролики и картинки к словарным статьям.

Может быть, главной новинкой "пятерки" стоит счесть ее выход в "облако" ( SaaS или Software-as-a-Service): на портале Lingvo Pro, бесплатный доступ к которому получает каждый владелец "пятерки", - правда, всего на год (но если кому понравится - через год доплатит). А там, на этом портале, кроме добавочных словарей, есть еще и база переводов, включающая в себя массу примеров, как стилистически единых и правильных образцов. База, которой каждый пользователь может не только пользоваться, как чем-то готовым, но и постоянно ее пополнять, видоизменять. Разумеется, под присмотром хозяев портала.

Есть и еще с десяток мелких улучшений, вроде создания специально учебных словарей с включением в них картинок, дополнительных звуковых файлов к словам (как их произносят живые носители языка), примеры писем на английском, немецком, французском и испанском языках по материалам двуязычных словарей Oxford Concise и всякое прочее.

В общем, мы можем новой версии продукта только радоваться, тем более, что стоит она не заоблачно: начиная с 800 рублей. (Версии есть чисто "английские", девятиязычные, двадцатиязычные, домашние и профессиональные).

Однако…

Я знаю Lingvo с незапамятных - еще MS-DOS’овских - времен. Она занимала на моем "Роботроне" одно из трех самых почетных мест: наряду с "Лексиконом" и только еще сочиненным Тетрисом. После копания в пыльных книжках, возможность получить перевод (да еще и с парой вариантов) одномоментно представлялось просто чудом. С тех пор я постоянно следил за развитием Lingvo (тогда еще от компании Bit - в ABBYY ее переименовали в 1998 году) и неизменно обновлял версии. Последняя, кажется, была аж двенадцатая, после чего (тут уж, вероятно, чтобы "тринадцати" избежать) появилась х3.

И при этом я стал вдруг замечать, что все реже и реже обращаюсь за переводом именно к Lingvo. Он довольно долго вызывается и дает слишком много информации, так что приходится тратить немало добавочного времени на то, чтобы отсеять лишнее. Предварительно, понятно, просмотрев. Когда мне нужно понять смысл иноязычной фразы, я предпочитаю получить перевод (пусть не вполне точный и исчерпывающий), а не собирать его самостоятельно из переводов отдельных слов, в нее входящих. Для этого подходят и сетевые сервисы, коих на сегодня достаточно, и "легкий" модуль питерского ПроМТа. Но едва ли не лучшим вариантом оказывается андроидная TransZilla: переводческая программа, построенная на могучих сервисах Google, включающая в себя более полусотни языков, автоматическое их определение (на входе), голосовой ввод и по желанию - произнесение вслух результата. При всем при этом, я получаю результат порою раньше, чем загрузится какой-нибудь последний Lingvo, - это несмотря на то, что все трансзильные манипуляции происходят где-то там, в облаке… Для отдельных же слов тот же андроидный ColorDict тоже оказывается едва ли не удобнее. К нему, правда, надо подключать словари и едва ли не лучшими оказываются перекомпилированные словари от того же самого Lingvo. Тут, похоже, его права нарушаются, но, чтоб не чувствовать себя вором, ровно настолько же, насколько я их использую, я готов торжественно отказаться от пользования ими непосредственно в Lingvo.

Понятное дело, что любой из перечисленных вариантов куда слабее, чем серьезный словарь Lingvo, знает заметно меньше слов и куда меньше значений их перевода. Это правда, и я вряд ли посоветую что студенту-филологу, что профессионалу переводчику, пользоваться той же TransZilla. Тут им прямая (если не единственная) дорога именно к Lingvo. Но огромной-то массе людей, профессионально лингвистикой не занимающейся и на лингвистов не обучающейся, ей-то как раз совершенно бесплатные вышеназванные программы куда удобнее: поговорить в Гонконге с китайцем, объяснить испанцу, что вам надо и даже перевести тут же, на лету, его ответ… Да, конечно, все это надо делать при Wi-Fi или очень уж хорошем 3G. Но с этим чем дальше, тем становится лучше, особенно в этих самых гонконгах и испаниях. Да и ABBYY напирает на переезд в облака…

Я сидел на пресс-конференции и с интересом и удовольствием слушал о новых возможностях Lingvo, но… слушал так, как слушал бы про новый фантастически точный и интерактивный анатомический атлас… Или про новый справочник по сопромату с элементами обучения, с видео и прочая. То есть, мне все это было интересно, но…интересно совершенно вчуже. Как, думаю, и подавляющему большинству народа, нуждающегося время от времени в простеньких переводах чего-то непонятного.

Да! Лингвистам и переводчикам "пятерка" - подарок. Но много ли таковых в народе?

И не стоило бы ABBYY, не прекращая углубления и развития своих сложных словарей (великое занятие, без иронии), позаботиться и о массе. Выдать какой-никакой, простенький, на уровне Lingvo двух первых версий, словарик: легкий, легкодоступный и бесплатный?
Или Google занял эту полянку твердо и окончательно?

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала