В ночь на 31 октября Россия в числе других стран переведет стрелки часов на час назад и вернется к «зимнему» времени. Пока специалисты высчитывают размеры сэкономленного электричества, для россиян эти «лишние» 60 минут выливаются в целые истории – иногда забавные, иногда не очень. Как свидетельствуют рассказы участников проекта «Ты – репортер», забыть перевести часы и приехать на час раньше на работу – это еще не самое интересное, что может произойти.
Противники перехода на «летнее» время считают, что перевод часов отрицательно влияет на самочувствие человека. Но иногда от изменений в привычном расписании страдают не только люди, но и животные. Татьяна Копенкина вспоминает, как несчастные кошки и собаки опоздали на обед:
«На отдыхе в санатории несмотря на предупреждение на дверях столовой: "Животных на территории столовой не кормить!", - отдыхающие выносили остатки еды и подкармливали кошек и собак, которые четко приходили к завтраку, обеду, ужину. Часы перевели - животных не предупредили. Они, бедные, приходили на час позже два дня. На третий день, к нашему удивлению, все животные были на своих местах, ожидая еду!»
Первое воскресенье «зимнего» или «летнего» времени может оказаться не самым удачным временем для свадьбы. Друзья Алены Ласкутовой выбрали именно такой день, и вот что из этого получилось:
«Более сумасшедшую свадьбу, чем была у Татьяны и Олега, сложно придумать. За две недели до бракосочетания изменили сначала время проведение церемонии, а затем и место. Гостей оповестили, что ехать им придётся не просто в ЗАГС другого района – а в "женильню", которая находилась в другом городе. Дело в том, что родители жениха из-за плохого самочувствия не смогли добраться из другого города, чтобы посмотреть "как их единственный горячо любимый Олеженька женится". Молодожёны решили: раз родители не идут на свадьбу, то свадьба сама приедет к ним. Благодаря обаянию жениха и щедрым подаркам, работники иногороднего ЗАГСа согласились зарегистрировать пару.
Дата свадьбы молодых пришлась как раз на день перехода на летнее время. Все подкалывали брачующихся: "Не проспите свадьбу". Все зеркала Таня обклеила стикерами "Переведи часы", да и друзья накануне свадьбы не забыли несколько раз напомнить о наступлении "нового времени". Тем более, что все участники свадебной церемонии ночевали у неё, поскольку затемно свадебный кортеж должен был стартануть в другой город.
Утром, а правильнее сказать – поздней ночью, начались свадебные сборы: причёски, платья, потерянные сумочки и серьги, очередь в ванные, быстрый выкуп с последующим "посошком" - и в путь.
Минута в минуту машины подъехали к ЗАГСу, который был ещё закрыт. Нет, Таня не забыла перевести часы, просто стрелки она передвинула не в ту сторону и вместо перехода на летнее время, она ещё больше углубилась в зимнее».
Громкие театральные премьеры тоже лучше не назначать на день, когда переводят часы, считает Марина N. В противном случае артисты рискуют оказаться в неприятной ситуации: выступать придется при полупустом зале.
«Дело произошло этой весной. Моя подруга и я купили пару билетов в театр на спектакль, который начинался в 12 дня в воскресенье. А в субботу у нее уехал муж в командировку. Ну, собственно, мы время зря не теряли и устроили что-то вроде девичника. Легли под утро, в 8 утра сначала сообщение, а потом звонок от моего начальника. В то время у меня был нестандартный график, так как я работала продавцом-консультантом. Он неуверенно спросил, не забыла ли я про перевод времени. Я очень резко ответила, что сегодня меня это не волнует, у меня weekend. Сбросила и стала будить подругу. Мы успели в театр. А вот половина зрительного зала – нет».
Иногда какие-то 60 минут могут изменить судьбу на 180 градусов. Так считает Светлана Жохова, ведь, в какой-то мере можно утверждать, что именно перевод стрелок определил ее будущую профессию:
«Несколько лет назад в нашем городе для абитуриентов проводилась весенняя университетская олимпиада. В то время школьный преподаватель по правоведению считала, что из меня может выйти хороший юрист. Исполняя данное "честное слово" поучаствовать, ранним утром я стояла на остановке в ожидании автобуса и слушала радио. Вышла за полтора часа, чтобы не приходить в последний момент. Целых полчаса "в запасе". Каково же было моё удивление, когда ведущий объявил время: 10 часов! Его триумфальное: "десять" отдалось во мне с глухой болью. Сотни самоуверенных выпускников уже демонстрируют свои крохи от разгрызанного гранита знаний, а я беззаботно прохлаждаюсь? Решив, что это ошибка, начала "приставать" к людям на остановке. И тут мнения разделились: пожилая женщина настаивала, что ещё девять, а молодой человек убеждал, что уже десять. Осознав, что из-за досадной глупости я опоздала на олимпиаду, в расстройстве вернулась домой.
А через пару дней решила пойти на олимпиаду по русскому языку, оказалась среди победителей, и результат мне засчитали как вступительный экзамен... на отделение журналистики. Сейчас я очень рада, что не перевела часы. Возможно, в какой-то мере это определило мою дальнейшую судьбу?»
Народная мудрость утверждает, что нет хуже занятия, чем догонять и ждать. Особенно если ждать приходится на вокзале, да еще и несколько часов, как Владимиру Баятову:
«Моей бабушке трудно было передвигаться, и она попросила сопроводить ее на вокзал. Как и многие пожилые люди, она не любила опаздывать и поэтому мы появились на привокзальной площади почти на два часа раньше прихода поезда из Москвы, на котором должна была приехать бабушкина сестра. Тут-то мы и узнали, что часы переведены, и нам придется ждать три часа. Естественно, речи о возврате домой не заходило – второго выхода бабушка бы не выдержала. И оставить ее тоже было нельзя - из-за слабого сердца. Мы коротали время, почитывая газеты, попивая водичку. Когда объявили о первой задержке прибытия поезда на час, а для нас – на четыре, мы готовы были разрушить здание вокзала!
Через пять часов мы хотели убить каждого к нам подходящего... Через шесть часов нам стало все безразлично.
Когда через полчаса поезд пришел, и в проеме вагона возникла знакомая фигура сестры, бабушкины нервы не выдержали и она вместо "Здравствуй!" весьма зло крикнула:
- И вечно ты опаздываешь!
- Да я же не виновата! - попыталась оправдаться сестра.
Слово за слово и перепалка продолжилась до самого дома.
Наверное, из-за этого бабушкина сестра погостила у нас совсем недолго».
В прямом смысле к международному инциденту едва не привела забывчивость сослуживцев Владимира Алборова. Хорошо, пишет участник проекта «Ты – репортер», что кроме двух смен радиотелеграфистов, «никто не заметил», что в военной части неделю отсутствовала оперативная радиосвязь:
«Действующая в настоящее время привычка нашего народа переходить на «летнее время» последний раз родилась весной 1981 года. Как раз в это время я служил в рядах Советской Армии в Группе Советских войск в Германии. Сидел на боевом дежурстве в радиосетях, сменяясь посменно. Не вдаваясь в специфику, скажу, что дважды в сутки в строго определенное время мы меняли частоту работы: переходили с ночных частот на дневные и наоборот.
Кстати сказать, ГДР ввело переход на "летнее" и "зимнее" время задолго до нашей страны и мы это, конечно, учитывали во время смены частот. А вот о том, что и в "Союзе" вводится "летнее" время нам "довели" на общем утреннем разводе, как-то особенно на этом не акцентируя и мы, естественно, об этом благополучно забыли сами и смене тоже не передали.
Все же без специфики не обойтись: по радиосетям кроме собственно радиограмм время от времени передавали сигналы – особые фразы, которые несли особую информацию, типа "Белый ветер 777" - значит "Боевая тревога – срочно прибыть в квадрат Х" и т.п. И если "проспать" радиограмму еще можно было (они дублировались у телефонистов по телетайпу, или можно было запросить повтор), то сигналы никогда не повторялись и пропуск сигнала означал "завал" по службе со всеми вытекающими, а уж если это был не учебный, а боевой, то можно было огрести по полной программе…
Дежурные радиотелеграфисты стали замечать, что сигналов стало меньше, и вообще в течение часа перед переходом на другую частоту в эфире стоит мертвая тишина. При этом сигналы продолжали поступать по телефонному каналу, другим спец каналам (иногда они дублировались!), и на удивленные вопросы дежурного по части мы лишь разводили руками: "К нам сигнал не поступал!". Только через неделю мы вдруг сообразили, что не учитывали переход в СССР на «летнее» время и поздно меняли частоты. Так что пока мы «сидели» на своей дневной частоте вся сеть уже целый час вела активный радиообмен на ночной частоте!
К счастью, дежурный по части, подтверждая в штаб ГСВГ получение сигнала, не уточнял, по какому именно каналу он его получил. И о том, что у нас в течение недели фактически отсутствовала оперативная радиосвязь из-за того, что кроме ГДР еще и СССР стал переводить стрелки часов, а мы это не учитывали, никто кроме наших двух смен радиотелеграфистов так и не узнал».
Если у Вас есть еще забавные истории, связанные с переводом часов, то оставляйте их в комментариях.