Школьные учебники по иностранным языкам в советские годы служили слабым подспорьем в усвоении предмета: шесть лет изучения языка мало помогали в понимании устной речи, если человек попадал за границу. Не случайно поэтому в 1990-х возник спрос на иностранную учебную литературу. Насколько соответствуют современным реалиям нынешние учебники по иностранному языку, в интервью РИА Новости рассказывает руководитель Центра группы германских языков издательства «Просвещение» Виктория Копылова.
- Виктория Викторовна, в советское время в учебниках по иностранным языкам детям предлагалась во многом устаревшая лексика – такая, которой в реальности никто из носителей языка не пользовался. Как обстоят дела сегодня?
- По отношению к старым учебникам и их переизданиям претензии действительно справедливые. Но ведь в те годы разговаривать на иностранном языке почти ни у кого не было особой необходимости, поэтому в учебниках делался упор на грамматику. Лексический же материал черпали у классиков зарубежной литературы, мало задумываясь о том, что в повседневной жизни никто не говорит языком Диккенса или Бальзака.
Тем не менее методическая составляющая тех учебников – просто замечательная, и этого отрицать нельзя.
Сейчас при обучении иностранному языку во главу угла ставится умение общаться – будь то письменное общение или устное, и это отражают учебники.
Также немаловажно умение слушать и понимать собеседника, поэтому учебники сейчас не выходят без аудиокурсов. Все аудиоприложения к пособиям нашего издательства доступны на сайте и пользуются большой популярностью.
- Можно ли в школах преподавать по иностранным учебникам? Ведь их пишут носители языка, да и нашим издательствам не приходилось бы разрабатывать новые пособия.
- Главный их недостаток, часто принимаемый за достоинство, как раз в том, что их авторы – носители языка. Они не учитывают особенности страны, ее традиции преподавания и менталитет. Создавались они не для наших детей, а в расчете на среднестатистического иностранца, который имеет возможность часто ездить за границу, смотреть фильмы и читать книги на языке оригинала.
К тому же перед современным школьным учебником ставится задача не просто научить ребенка произносить фразы на иностранном языке, но и обогащать его знаниями, развивать его логическое мышление, память.
- Эффективно ли в этом плане сотрудничество с иностранными авторами?
- Безусловно. Но это сказывается на лучшем качестве пособий лишь при условии, что иностранное издательство и авторы готовы корректировать учебники в расчете на российских детей – то есть соответствующим образом локализовать материал.
С нами пытались сотрудничать многие зарубежные издательства, но мы столкнулись с тем, что почти все под локализацией понимают просто вставку главы о России – часто с шаблонным текстом и картинками, иллюстрирующими стереотипы иностранцев о нашей стране. Была и абсурдная ситуация: вместо развернутого рассказа о Пушкине нам предложили включить репродукцию его портрета и тем ограничиться...
При подготовке учебников по иностранным языкам необходимо учитывать школьные традиции конкретной страны, а в нашем случае – и отсутствие языковой среды. На такой подход согласились пока два издательства – в Великобритании и в Германии.
Вместе с британскими коллегами мы выпустили очень удачный комплект учебников «Английский в фокусе», теперь готовим новый учебно-методический комплект «Звездный английский» – для школ с углубленным изучением английского языка.
- В какой степени русифицированы эти учебники?
- От первоначального варианта, предложенного партнерами, осталось только около 30%. Многое пришлось сократить, что-то добавить - раздел чтения по транскрипции, дополнительные упражнения на заучивание лексики, тексты для чтения и многое другое. Некоторые разделы пришлось усложнять содержательно: рассказывать нашим десятиклассникам, что вода – это H2O, по меньшей мере, смешно.
Английская сторона, в свою очередь, настояла на включении раздела, посвященного экологии, причем он есть в каждом учебнике начиная со 2-го класса, и это правильно, экологическое воспитание необходимо.
- Готовы ли школьные учителя расстаться со старыми учебниками?
- К сожалению, многие из них еще пользуются учебниками прежних лет. Конечно, ЕГЭ и введение стандартов нового поколения подталкивают к переменам, но они происходят медленно. Проблема в том, что учителя выбирают учебник «под себя» и привыкли к учебным пособиям, по которым преподают много лет. А современные дети сильно изменились в сравнении с поколением, когда складывалась ныне действующая система образования, резко возросла информированность ребят. Многие ученые говорят, что у них сейчас развито «клиповое мышление»: они прекрасно воспринимают картинки, яркие краски, визуальную и аудиоинформацию. Но они просто не способны запоминать большие объемы текста, и, конечно, старые учебники, где текст «на страницу мелким шрифтом» – норма, для них не годятся.
Материал подготовила Анна Козлова (ГУ-ВШЭ), специально для РИА Новости