ЛОНДОН, 5 окт - РИА Новости, Александр Смотров. Официальное продолжение истории о Винни-Пухе - книга "Возвращение в Чудесный лес" (Return to the Hundred Acre Wood) - с новой героиней, выдрой Лотти, с понедельника появится на полках книжных магазинов Великобритании и США.
"Возвращение в Чудесный лес" является продолжением сказок Александра Милна "Винни-Пух" (1926) и "Дом на Пуховой опушке" (1928) с классическими иллюстрациями Эрнеста Шепарда.
Согласие на создание "сиквела" приключений Винни-Пуха и его друзей дал фонд Pooh Properties, распоряжающийся наследием Милна и Шепарда.
Продолжить знаменитую историю было поручено британскому писателю и драматургу Дэвиду Бенедиктусу (David Benedictus), который имел опыт адаптации "Винни-Пуха" как аудиокниги. Иллюстратором повести стал художник Марк Берджесс (Mark Burgess), в портфолио которого множество рисунков к детским изданиям.
В дополнение к хорошо известным читателям всего мира героям - Винни-Пуху, Пятачку, Тигре, Сове, Кенге и Крошке Ру, а также ослику Иа - в продолжении появится новый герой, а точнее героиня. Ею станет выдра Лотти (Lottie the Otter).
По словам авторов, Лотти будет обладать "вздорным" характером и нередко будет причиной возникновения ссор. При этом она будет ярой защитницей норм этикета и любительницей крикета.
"Много лет мы надеялись, что однажды сможем предложить миру сиквел, который будет не хуже оригинальных историй о Винни-Пухе", - заявил представитель попечительского фонда литературного героя Майкл Браун.
По его словам, Бенедиктусу и Берджессу удалось воссоздать "дух и качество" оригинальных книг, которые стали "праздником детства на многих языках мира".
"Мы надеемся, что многие миллионы поклонников и читателей Винни-Пуха во всем мире полюбят эти новые истории, как будто бы они вышли из-под пера самого Милна", - добавил Браун.
Дэвид Бенедиктус, который ранее адаптировал тексты Милна для аудиокниг, озвученных известными актерами Джуди Денч и Стивеном Фраем, признался, что написание продолжения книги стало для него большой честью.
"Я надеюсь, что новая книга дополнит и поддержит идею Милна о том, что любые происшествия не отобьют у маленького мальчика и его медвежонка желания играть", - сказал писатель.
Прототипами героев книги для Алана Александра Милна стали его собственный сын Кристофер Робин и игрушки мальчика. В Советском Союзе книги Милна стали известны благодаря переводам-пересказам Бориса Заходера, выпущенным в начале 1960-х годов.
Ожидается, что продолжение приключений Винни-Пуха будет переведено не менее чем на 50 языков.
Писатель Эдуард Успенский, автор популярных детских книг, в том числе о Крокодиле Гене и Чебурашке, уже заявил, что готов заняться переводом на русский язык новых историй о Винни-Пухе, "если это будет интересно и получит большой резонанс".