РИМ, 26 ноя - РИА Новости, Елизавета Зорина. Презентация премии имени Максима Горького состоялась в Риме в среду - новой литературной наградой будут отмечать российских и итальянских писателей, чьи произведения были переведены на русский или итальянский языки, а также переводчиков обеих стран, передает корреспондент РИА Новости.
"Эта премия - встреча двух языков, она представляет для наших стран возможность обменяться ценностями", - сказал приехавший в Рим российский писатель, куратор российской секции премии Виктор Ерофеев.
Первая премия Горького будет вручена в мае 2009 года на итальянском острове Капри. В секции "Авторы" на нее номинированы три широко известных итальянских писателя: Алессандро Барикко с произведением "Шелк", Андреа Камиллери и его "Телефон", а также Альдо Нове с работой "Супервубинда".
В серии "Переводчики" представлены переводы книг Даниила Хармса (Паоло Нори), Саши Соколова (Маргерита Крепакс) и Виктора Пелевина (Катя Ренна и Татьяна Олеар).
Говоря о Максиме Горьком, именем которого названа новая премия, Ерофеев отметил, что этот писатель - "не только человек, но и понятие той горечи, которую мы чувствуем, когда видим недостатки в стране и в мире".
"Если мы соединим солнце Италии и эту горечь, получится что-то очень хорошее", - заметил он.
Принявший участие в презентации новой премии посол России в Италии Алексей Мешков подчеркнул, что эта новая литературная награда должна стать "объединением интеллектуальных потенциалов наших стран".
"Выход из существующих в мире кризисов возможен лишь через интеллектуальный прорыв", - считает он.
Куратор итальянской секции премии Джованни Больйоло (Giovanni Bogliolo) отметил, что премия послужит укреплению отношений между Италией и Россией.
"Эта премия может стать источником серии итало-российских инициатив", - добавил он.
Предполагается, что премия будет вручаться ежегодно: поочередно - на Капри и в Москве.