Рейтинг@Mail.ru
Переводчик на процессе о беспорядках в Кондопоге заявил о давлении - РИА Новости, 05.11.2008
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Переводчик на процессе о беспорядках в Кондопоге заявил о давлении

© www.yasee.ruДрака в городе Кондопога
Драка в городе Кондопога
Читать ria.ru в
Дзен
Переводчик, участвующий в судебном процессе по уголовному делу о беспорядках в городе Кондопога, в среду попросил суд отстранить его от этой работы, ссылаясь на давление со стороны адвокатов подсудимых, передает корреспондент РИА Новости из зала суда.

ПЕТРОЗАВОДСК, 5 ноя - РИА Новости, Алексей Укконе. Переводчик, участвующий в судебном процессе по уголовному делу о беспорядках в городе Кондопога, в среду попросил суд отстранить его от этой работы, ссылаясь на давление со стороны адвокатов подсудимых, передает корреспондент РИА Новости из зала суда.

Это заявление переводчик Иса Абдурахманов сделал после выступления адвокатов, обвинивших его в плохом знании чеченского языка, перевод на который осуществляется в связи с тем, что среди подсудимых есть чеченцы.

"Дело не в моем знании или не знании языка. Разговор здесь перешел на личности. Морально и физически мне тяжело здесь находиться и я прошу суд освободить меня от обязанностей переводчика", - сказал Абдурахманов.

Адвокаты потерпевших по данному делу напомнили суду, что два предыдущих переводчика, участвовавших ранее в судебном процессе, также подвергались нападкам со стороны защиты подсудимых. Один из переводчиков по ходатайству адвокатов был отстранен судом, другой сам отказался от участия в судебном процессе.

"Дадашев (один из переводчиков) обращался к психиатру, а потом вообще был вынужден переехать в другой город на постоянное место жительства. Надо, чтобы суд принял меры для проведения проверки, какие обстоятельства выбивают переводчиков одного за другим из судебного процесса", - сказала адвокат подсудимых Наталья Горушнева.

Судья Александр Зайцев обратил внимание на то, что ранее в ходе судебного процесса, у адвокатов не было претензий к переводчику, а подсудимые неоднократно заявляли, что они понимают перевод, сделанный этим специалистом. Судья отклонил ходатайство защиты подсудимых об отстранении переводчика.

После перерыва во второй половине дня суд намерен продолжить допрос свидетелей по данному делу, начатый на предыдущих заседаниях.

Обвиняемыми по уголовному делу проходят шесть человек - уроженцев Чечни и Дагестана.

По версии следствия, они устроили драку с жителями города Кондопога у здания ресторана "Чайка" 30 августа 2006 года.

В результате два человека были убиты, еще девять получили ранения. Это происшествие спровоцировало массовые погромы и поджоги кавказских торговых точек в Кондопоге.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала