Рейтинг@Mail.ru
Российский переводчик "Парфюмера" получила престижную премию - РИА Новости, 24.10.2008
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Искусство
Культура

Российский переводчик "Парфюмера" получила престижную премию

© knigapundya.comКнига Патрика Зюскинда "Парфюмер"
Книга Патрика Зюскинда Парфюмер
Читать ria.ru в
Дзен
Переводчик Элла Венгерова, благодаря которой в России можно прочесть "Парфюмера" Зюскинда и "Амфитрион" Хакса, стала лауреатом главной премии имени Жуковского 2008 года, вручаемой за выдающиеся успехи в области литературного перевода с немецкого языка на русский.

МОСКВА, 24 окт - РИА Новости, Светлана Вовк. Переводчик Элла Венгерова, благодаря которой в России можно прочесть "Парфюмера" Зюскинда и "Амфитрион" Хакса, стала лауреатом главной премии имени Жуковского 2008 года, вручаемой за выдающиеся успехи в области литературного перевода с немецкого языка на русский, сообщили РИА Новости организаторы премии.

Известный литературный критик и переводчик Венгерова удостоена престижной премии имени Жуковского "за многолетнюю творческую деятельность в сфере художественного перевода". Размер премии составляет 3 тысячи евро.

Венгерова состоит в гильдии "Мастера литературного перевода" и в Европейской коллегии переводчиков (Штрэлен, Германия).

В переводе Венгеровой были опубликованы такие произведения, как роман "Парфюмер. История одного убийцы" и повесть "Голубка" Патрика Зюскинда, "Амфитрион", "Пандора", "Разговор в семействе Штайн..." Петера Хакса (всего восемь сборников), пьесы "Леонс и Лена" Георга Бюхнера, "Наполеон I" Фердинанда Брукнера, "Мартин Лютер и Томас Мюнцер" Дитера Форте, "Великий мир" Фолькера Брауна, "Филоктет" Хайнера Мюллера, "На самом дне" Гюнтера Вальрафа, "Очень короткие истории" Хаймито фон Додерера.

По словам организаторов, в этом году в третий раз вручалась премия лучшему молодому переводчику. Ее лауреатом стал 27-летний Святослав Городецкий - поэт, драматург и переводчик с немецкого и английского языков.

В его переводе вышли сборник рассказов "В незнакомых садах" и роман "Не сегодня-завтра" Петера Штамма, а также книга Александра фон Шенбурга "Искусство стильной бедности". Он также переводил лирические произведения - от сонетов Уильяма Шекспира до стихов рэп-поэта Баса Беттхера. Размер премии молодому переводчику составляет 1 тысячу евро.

Учредители премии имени Жуковского - Российско-Германская внешнеторговая палата (РГВП) в сотрудничестве с журналом "Иностранная литература" и Гете-Институтом Россия. В жюри входят германисты, литературные критики, а также известные представители общественной жизни обеих стран.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала