ПЕКИН, 28 янв - РИА Новости, Алексей Ефимов. Небо над Китаем в субботу разорвалось яростным всполохом огненных салютов и оглушающей канонадой взрывов петард - в страну пришел настоящий Новый год, Год Огненной Собаки.
В этом году в крупнейших городах Китая и, в первую очередь, в Пекине, празднование гораздо более шумное и яркое, чем ранее. Впервые с 1993 года в Пекине разрешили запускать фейерверки и, обрадованные этим решением, горожане не поскупились на выражение своих чувств.
Взрывы петард и салюты были слышны и видны в городе на протяжении всего субботнего дня, однако уже с наступлением темноты на улицах было сложно разговаривать, не повышая голоса. С наступлением полночи от канонады взрывов невозможно укрыться даже в квартирах.
О сне в эту ночь не может идти речи. Всепроникающий гул от разрывов петард и яркое от огненных цветов небо не оставляют равнодушным ни одного стороннего наблюдателя.
Впрочем, к сторонним наблюдателям в это время в Китае можно отнести разве что некоторых иностранцев. Сами жители Поднебесной, как и подавляющая часть гостей страны, с удовольствием отдаются чрезвычайно заразительному и шумному веселью.
На улицы города, чтобы взрывами петард и фейерверками отогнать злых духов, горожане вышли после обильных банкетов и, чуть позже вернутся за столы с яствами, чтобы продолжить первую - и основную - трапезу наступившего года.
Конечно, на столах у китайцев в этот вечер обязательно присутствуют пельмени. Как объясняет заместитель главы Ассоциации народной культуры Китая Чжао Шу (Zhao Shu), пельмени символизируют единение всей семьи (ведь пельмени принято лепить накануне совместными усилиями всех членов семьи, в том числе специально вернувшихся на Новый год из других краев) и богатство (пельмени по своей форме напоминают серебряный слиток, имевший хождение в древнем Китае).
Есть и еще одна причина. Как поясняет Чжао Шу, традиционно в Китае время с 11 до 1 ночи называлось временем "цзы" ("цзыши"), а полночь - "цзычжэн". Это слово созвучно последнему слогу в китайском слове "пельмени" ("цзяоцзы") и, естественно, это - самая подходящая еда для праздничного новогоднего стола.
В пельменный фарш традиция также требует положить медную денежку. Тому, кому она достанется, в наступившем году будут сопутствовать счастье и удача.
На праздничный стол в новогоднюю ночь очень нежелательно подавать жареные или приготовленные на пару блюда, рассказывает Чжао Шу. Причина вновь кроется в созвучии - слово "ругаться, ссориться" ("чжэнчао") звучит также как два слога "жарить" ("чао") и "готовить на пару" ("чжэн"). "Эти два слога считаются для новогоднего стола несчастливыми", - говорит он, добавляя, что варить в воде ("чжу") можно, поэтому вновь выбор остается за пельменями или рыбой.
По-китайски рыба - "юй" - звучит так же, как слово "избыток, достаток", и, если на столе будет рыба, то в дом придет материальное благополучие.
Маленьким детям в новогоднюю ночь перед сном были вручены специальные красные конверты с деньгами внутри. Смысл этого подарка, по-китайски называемого "ясуйцянь" ("деньги, останавливающие годы") состоит вовсе не в том, чтобы затормозить неизбежное взросление ребенка.
Традиция здесь вновь обыгрывает чрезвычайно сильную омонимичность китайского языка. Как поясняет Чжао Шу, останавливаются не годы ("суй"), а злой дух, имя которого звучит также - "суй", но записывается абсолютно другим иероглифом.
"В новогоднюю ночь взрослые бодрствуют всю ночь напролет, чего дети не выдерживают и ложатся в кровать спать", - объясняет он. Раньше в Китае, особенно в деревнях, спали на так называемых "канах" (особых лежанках, сделанных из земли и глины) и, по поверью, выползающий из-под земли дух "суй" по кровати подбирался к спящему ребенку и забирался к нему в ухо. В результате весь наступивший год ребенок болел.
Чтобы уберечь ребенка, ему под подушку клали конверт красного, отпугивающего злых духов, цвета с медной денежкой внутри. Дух "суй", придавленный тяжелым и страшным конвертом, не мог выбраться наружу, и ребенок весь год оставался здоровым, объясняет ученый.
Новый год - время, когда закладывается основа успеха и благополучия всей семьи на предстоящий год. Традиция, помимо праздничного стола и обязательных подарков, четко регламентирует и табуирует произнесение в эти дни ряда слов и совершения некоторых действий.
Например, запрещено произносить слова "по" ("разбить"), "хуай" ("плохой"), "мей" ("отсутствует"), "сы" ("смерть"), "гуан" ("дочиста, без остатка"), "гуй" ("черт"), "ша" ("убивать"), "бин" ("болезнь"), "тун" ("боль"), "шу" ("проигрыш"), "цюн" ("бедность"). Произнесенные вслух эти и созвучные им слова способны принести в дом несчастья.
Запрещено наказывать и ругать детей, поскольку заплакавший в этот день ребенок может накликать на дом беду и болезни.
Нельзя в праздничные дни выливать воду, подметать полы и выбрасывать мусор, поскольку вместе с ними "выгоняется богатство".
Кредиторы не должны требовать уплаты долгов, ведь, считают в Китае, это принесет беды обеим сторонам.
Запрещено принимать лекарства, в противном случае человека весь год будут преследовать болезни.
Впрочем, о неприятностях в эти дни в Китае мало кто думает. Наоборот, наступило время веселья, встреч с родными, шумных развлечений, в том числе на традиционных храмовых ярмарках.
Эти ярмарки - традиционно при храмах, а в современном Китае и во многих любимых парках - открылись еще накануне. Китайцы придут туда, чтобы повеселиться, посмотреть интересные выступления артистов, акробатов, театрализованные представления, поучаствовать в разнообразных конкурсах, отведать любимых новогодних кушаний.
Нет сомнения, что многие пекинцы придут на праздник со своими четвероногими любимцами - собаками. Ведь в воскресенье наступает их год.
В Пекине официально зарегистрированы свыше 400 тысяч собак, однако, реально, утверждают сами горожане, в столице их проживет более миллиона.
Любовь к собакам в Китае традиционна. Как рассказывает Чжао Шу, древние очень уважительно относились к собаке.
"Во времена династии Тан (618-907 годы) это животное называли не "собакой", а уважительно величали "улун" ("черным, вороным драконом")", - сообщил ученый.
Как сообщает информационный Интернет-сайт sina.com, ссылаясь на множественные исторические хроники и трактаты, собака обладает семью добродетелями.
С шестью из них - "и" (дружелюбие, справедливость), "чжун" (верность), "юн" (смелость), "хуэй" (разумность), "цянь" (скрытые возможности, потенциал развития), "цзи" (благополучие) - пожалуй, согласится любой житель Земли.
Однако китайцы, со свойственной им прагматичностью, добавляют и почитают седьмой добродетелью собаки "пригодность к пище" ("ши").
В качестве обоснования приводится высказанное великим китайским медиком и фармакологом 16 века Ли Шичжэне (Li Shizhen) в "Трактате о корнях и травах" мнение о том, что мясо собаки способствует лечению почечных заболеваний, укрепляет дух, стимулирует кровообращение.
Современный анонимный комментатор с информационного сайта sina.com добавляет, что "можно полностью использовать в различных целях шкуру, мех, кости и мясо собаки".
"Можно сказать, что все тело собаки представляет собой драгоценность", - говорит он.