На эти и другие неточности в переводе на русский язык казахстанской стороной было указано на прошедшей 21 сентября в МИД РК встрече с главой Миссии по наблюдению за выборами БДИПЧ/ОБСЕ, послом Робертом Бэрри, сообщает пресс-служба МИД. Глава миссии признал значительные "расхождения в текстах данного документа, и 22 сентября в казахстанское внешнеполитическое ведомство был представлен текст заявления на русском языке с исправлениями", - сообщает МИД.
"Особую озабоченность вызывают неточности русского перевода в разделе "Предварительные выводы". В частности, в распространенном 20 сентября тексте заявления предложение "Многие аспекты улучшенного выборного законодательства не были применены эффективным и беспристрастным образом", следует читать как "Некоторые аспекты улучшенного выборного законодательства не были применены эффективным и беспристрастным образом", - отмечается в пресс-релизе МИД Казахстана.
Как сообщалось ранее, на пресс-конференции в Астане наблюдатели от ОБСЕ заявили, что, по их мнению, парламентские выборы 19 сентября 2004 года были проведены с многочисленным нарушением законодательства и были далеки от стандартов ОБСЕ.