В связи с предстоящим 1 мая нынешнего года расширением этого интеграционного объединения данным вопросом сегодня задаются не только наблюдатели. Он вызывает озабоченность со стороны правительства Франции, которое серьезно обеспокоено тем, что французский, который признан ООН в качестве одного из пяти языков международного общения, все более вытесняется английским из еврократической лингвистической практики.
Несмотря на то, что все ежедневно проходящие в Еврокомиссии, исполнительном органе Евросоюза, брифинги для представителей СМИ, а также пресс-конференции руководителей европейских институтов ведутся на паритетной для обоих языков основе, на экспертно-практическом уровне доминирует английский.
Если принять во внимание тот факт, что в Брюсселе, где, помимо европейских структур и штаб-квартиры НАТО, расположены 56 других международных организаций и свыше двух тысяч иностранных компаний, на которые работают порядка 150 тыс граждан стран-членов Евросоюза, рост "влияния" английского языка становится вполне понятным.
Объединенной Европе нужен единый язык, утверждают еврократы. Большинство из них согласны с тем, чтобы им стал именно английский.
Согласно данным Еврокомиссии, сегодня лишь 19 проц населения стран Евросоюза владеют французским, который является одним из 11 официальных языков этой коллективной организации. С мая их количество возрастет до 20.
Для сравнения, на английском говорит 41 проц населения 15 нынешних стран Евросоюза.
С учетом же предстоящего вступления Польши, Венгрии, Чехии, Словакии, Словении, Кипра, Мальты, Латвии, Литвы и Эстонии, граждане которых чаще владеют английским и немецким языками, не говоря уже о русском, возможность "вытеснения" французского в качестве рабочего языка Евросоюза становится еще более реальной.
Как отмечает в этой связи брюссельский журнал "Булитин", из более чем 12 тыс "новых" европейцев, подавших в связи расширением Европы прошения о принятии на работу в органы исполнительной власти ЕС, подавляющее большинство говорят на английском и лишь 24 проц владеют французским языком.
Предыдущая волна расширения - 1995 года, когда членами Евросоюза стали Австрия, Финляндия и Швеция, также способствовала усилению влияния английского в институтах ЕС.
Между тем, по мнению наблюдателей, вступление новых десяти государств не только укрепит эту тенденцию, но и приведет к увеличению с 700 млн до одного млрд евро средств, выделяемых на обеспечение переводческой деятельности в институтах Евросоюза.
В настоящее время 58 проц всей официальной документации переводится на английский и около 29 проц на французский язык. Тем не менее при необходимости все официальные тексты могут быть переведены на любой из двадцати официальных языков Евросоюза.
В связи с расширением интеграционного объединения в его высшем органе - Совете ЕС - средства на обеспечение переводческих работ будут увеличены с нынешних 52 до 60 млн евро. Руководство Европарламента и Европейского суда правосудия, со своей стороны, планирует переводить выступления и документы на все без исключения официальные языки Объединенной Европы.