Дело в том, что по законам корейской лингвистики, звуки "р" и "л", имеющие одинаковое написание в корейской азбуке, в начале какого-либо слова или имени превращаются в "н", за исключением заимствований из иностранных языков, как и в случае с названием России. Однако и здесь многие следуют исключительно привычке, откуда и разночтения.
Путаница возникала и прежде, когда последнего военного президента в Южной Корее соотечественники называли Но Тхэ У, а в мире устоялось - Ро Дэ У. Такие же казусы - с распространненной у корейцев фамилией Ли, какая была и у правившего после второй мировой войны на юге Корейского полуострова президента Ли Сын Мана. На Западе его звали Ри /Сын-ман Ри/, а сами южные корейцы произносили эту фамилию как "И", поскольку "р" перед гласным звуком "и" вообще не произносится.
Правда, в корейском языке много диалектов, да еще существуют и две нормы литературного языка - сеульская в Южной Корее и пхеньянская в Северной. И если южане произносили фамилию Ли Сын Мана как "И", то северяне, согласно своим фонетическим правилам, как "Ри". Но даже в пределах как КНДР, так и Республики Корея в отдельности, встречаются разные варианты произношения. Поэтому фамилии Ро и Но суть одно и то же. Вопрос - в том, какой вариант устоится и станет привычным для остального мира. Для самих же корейцев, хотя и путающихся иногда в своих "р", "л" и "н", проблемы тут не возникает.
Примечательно, что фамилии и имена в Корее исстари составляются на китайский манер - в основном из трех слитно записанных иероглифов, которые были заимствованы в свое время из Китая. Первый из них - фамилия, два вторых образуют имя. Чтобы не путать корейские имена с китайскими, в бывшем СССР дипломатами было решено в русской транскрипции писать их тремя раздельными слогами. С тех пор непосвященному человеку вообще стало трудно разбираться в том, где фамилия, а где имя у корейца. В то же время в академических кругах российского востоковедения, в отличие от дипломатических, корейские имена из двух последних слогов все-таки пишутся в одно слово, и нынешнего победителя президентских выборов в Южной Корее следовало бы писать как "Но Мухен". Но это - уже научные тонкости.