Рейтинг@Mail.ru
Венгерского Нобелевского лауреата не читают венгры - РИА Новости, 05.06.2008
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Венгерского Нобелевского лауреата не читают венгры

Читать ria.ru в
Нового лауреата Нобелевской премии в области литературы венгерского писателя Имре Кертеса хорошо знают и ценят немцы, но почти не знают и мало читают венгры. C этим парадоксом согласен и сам виновник торжества - первый среди венгерских литераторов нобелевский избранник. Встречая радостную весть о решении Шведской академии в городе Берлине, писатель, не скрывая своего огромного удовлетворения, тем не менее, был вынужден посетовать: "Я думаю, в Германии меня больше знают и ценят, нежели на родине". "Хотя меня и признают в "официальных присутственных местах" Венгрии, все, что я сделал в литературе, на родине осталось по большей части "брошенными в пустоту и не оставившими следа словами. В Германии и других странах я пользуюсь большей известности, чем у себя дома", - с заметной долей грусти констатирует Имре Кертес. - К тому же Холокост воспринимается здесь /на Западе/ совсем иначе, чем в Венгрии". Кстати, именно Холокост и ужасы нацистских концентрационных лагерей, о которых нынешний...
БУДАПЕШТ, 11 октября. /Корр. РИА "Новости" Сергей Жирнихин/. Нового лауреата Нобелевской премии в области литературы венгерского писателя Имре Кертеса хорошо знают и ценят немцы, но почти не знают и мало читают венгры.

C этим парадоксом согласен и сам виновник торжества - первый среди венгерских литераторов нобелевский избранник. Встречая радостную весть о решении Шведской академии в городе Берлине, писатель, не скрывая своего огромного удовлетворения, тем не менее, был вынужден посетовать: "Я думаю, в Германии меня больше знают и ценят, нежели на родине".

"Хотя меня и признают в "официальных присутственных местах" Венгрии, все, что я сделал в литературе, на родине осталось по большей части "брошенными в пустоту и не оставившими следа словами. В Германии и других странах я пользуюсь большей известности, чем у себя дома", - с заметной долей грусти констатирует Имре Кертес. - К тому же Холокост воспринимается здесь /на Западе/ совсем иначе, чем в Венгрии".

Кстати, именно Холокост и ужасы нацистских концентрационных лагерей, о которых нынешний нобелевский лауреат знает не понаслышке, - главная, если не сказать единственная тема самых, пожалуй, известных романов писателя - "Человек без судьбы" и "Каддишза нерожденного ребенка" /каддиш - еврейская поминальная молитва/. Само за себя говорит и название такого произведения Кертеса, как "Мгновенья тишины - пока расстрельная бригада перезаряжает".

Автору этих строк посчастливилось в свое время учиться на филологическом факультете Будапештского университета. После того, как в Венгрии, что называется, только-только стали распространяться первые известия о решении Шведской академии присудить нобелевскую премию в области литературы Имре Кертесу, мне стало стыдно. Кроме того, что Кертес еще ребенком пережил Освенцим и Бухенвальд, а также названия его романа "Человек без судьбы", ничего вспомнить не мог, хотя и очень старался. Муки совести прекратились только тогда, когда созвонился с некоторыми из своих бывших сокурсников-венгров. Они весьма скромно пополнили пробелы в моих познаниях о писателе - нобелевском лауреате. Правда, при этом все как один они сослались на то, что творчество Кертеса лучше знают в Германии.

Впрочем, в этой связи можно вспомнить известное изречение Владимира Маяковского о том, что "надо иметь умных друзей" в ответ на замечание - "мы с товарищами Вас читали и ничего не поняли". Иными словами, предоставим слово профессионалам.

Геза Морчани, руководитель крупного книжного издательства "Магвете", выпускающего романы Кертеса в Венгрии, выразил надежду, что Нобелевская премия привлечет внимание читающей публики к этому автору. По словам издателя, книги нынешнего нобелевского лауреата "расходятся в Венгрии относительно мало, в количестве несколько тысяч экземпляров". Единственное исключение из этого правила - роман "Человек без судьбы", "который покупают несколько лучше, чем другие произведения Имре Кертеса".

Сейчас писатель завершает работу над своим новым детищем - романом, название которого можно перевести на русский, как "Ликвидация". Скоро он появится и на прилавках венгерских книжных магазинов. Главная тема нового произведения теперь уже Нобелевского лауреата - снова Холокост, но уже в его современных разновидностях. Дейстие разворачивается в Венгрии в период смены политического режима.

По мнению писателя, "Холокост не закончился, он продолжается". В том числе и в цивилизованной Европе. Урок Освенцима человечеством так до конца и не усвоен, убежден Кертес.

Станет ли популярной "Ликвидация" в Венгрии? Местные издатели очень на это надеются. Впрочем, Нобелевская премия еще не гарантия читательского успеха для литературного произведения. Во всяком случае, в Венгрии.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала