Испания:
страна, где мало мачо, но много сиесты
Ольга Распопова
Мы продолжаем серию материалов «Что полезно знать туристу» — наши соотечественники, давно живущие за границей или освоившие русский язык иностранцы рассказывают об особенностях быта и культуры разных регионов мира. На этот раз речь пойдет об Испании.
Чему можно поучиться у местных, что такое калимочо, в чем смысл сиесты и что везти с Пиренейского полуострова, кроме хамона, РИА Новости объяснила Анастасия, которая ведет инстаграм-дневник «Городская сумасшедшая из Барсы», и Ольга Доськова, автор блога «Жить Испанией».
«Нация-огонь»
Все любят корриду и фламенко, сиесту, и жизнь здесь похожа на непрерывную феерию… Все это стереотипы, рассказывает Ольга Доськова. В каждой автономной области свои кухня, праздники, традиции.
«У севера мало общего с югом, как и у Каталонии с регионом Кастилия и Леон. Сами испанцы с юмором относятся к этим различиям. Об этом две прекрасные комедии: «Восемь баскских фамилий» и «Восемь каталанских фамилий», очень советую их посмотреть», — говорит Ольга Доськова.
«До того как переехать сюда, я думала, тут одни Антонио Бандерасы и Хавьеры Бардемы по улицам ходят. Однако мужчины чаще среднего роста, худощавые и совсем не похожи на типичных мачо», — отмечает Анастасия.
Если испанец вчера познакомился с кем-то, завтра он скажет, что это его друг. Здесь это норма, тогда как мы более избирательно подходим к тому, кого называть даже приятелями или знакомыми.
«И вообще испанцы — это нация-огонь. Разговаривают они активно, много, громко, эмоционально. Так что дома в семье скандалят часто», — рассказывает Настя. Однако после криков минут через пять уже забывают ссору.
С друзьями «разговор по душам» тоже может звучать на всю улицу, потому что никто из собеседников не пытается сдерживать эмоции, ни положительные, ни отрицательные. «Первое время мне было некомфортно: хотела спрятаться и сказать: тише! Часто вспоминаю наше выражение «испанский стыд» — ситуация, когда тебе вдруг становится досадно за кого-то другого», — смеется Анастасия.
Подумаю об этом завтра
Mañana и siesta переводится как «завтра» и «вздремнуть» соответственно. И эти слова ненавидят приезжие, особенно русские, потому что местные очень любят все дела откладывать на завтра.
«Ожидание документов или приема у врача может затянуться на месяцы. Крышу в моем доме ремонтируют уже второй год и столько же примерно оформляли вид на жительство. Что можно сделать? К сожалению, только набраться терпения!» — советует Анастасия.
Сиеста — это для испанца святое. Вздремнуть или вообще полноценно поспать днем тут в порядке вещей. Никакие бары, рестораны, почта и даже некоторые магазины не работают в середине дня, приблизительно с 14 до 17 часов (везде по-разному).
«Испанцы вообще не будут напрягаться, чтобы продвинуться по карьерной лестнице», — делится наблюдениями Анастасия. Им проще спокойно работать по графику условным менеджером среднего звена. Главное, чтобы было официальное трудоустройство. «Тогда, даже если тебя уволят, получишь «Paro», пособие по безработице, а это приличная сумма, почти зарплата. Можно спокойно жить и даже путешествовать», — поясняет Анастасия.
И добавляет, что больничный тоже очень хорошо оплачивается. «Когда мой друг-испанец, работавший менеджером, повредил колено на футболе, ему позволили целый год просидеть дома».
Например, если сотрудник получает 1300 евро на официальной работе, то на больничном первые четыре месяца — по тысяче, затем еще полгода по 700-800 евро.
Без стереотипов и с юмором
«Мне кажется, было бы неплохо поучиться у испанцев никуда не спешить, наслаждаться каждой минутой. Это то, к чему до сих пор тут привыкают все русские. Мы хотим всего и сразу, а они не беспокоятся, если что-то невозможно быстро уладить», — рассуждает Ольга Доськова.
Для испанцев очень важно не бежать, а пообщаться (charlar). «Они и с незнакомцами на улице готовы болтать часами. А в магазинах часто вижу, как кассиры спокойно обмениваются светскими репликами с покупателем и очередь терпеливо ждет», — приводит пример Анастасия.
Еще, считает она, у испанцев нет стереотипов о возрасте. «Приятно наблюдать, как женщины 50-70 лет следят за собой, ходят в зал, делают укладку, маникюр». Молодежь не спешит жениться, пара может просто жить вместе десять лет и больше без штампа в паспорте. Детей обычно заводят после 30.
Испанцы любят помогать. Если вы заблудились, вам не просто подскажут дорогу, а проводят до нужного места. Если учите язык, ваши ошибки в речи никто не станет исправлять, наоборот, заверят, что вы отлично говорите.
«Как-то в табачном магазине я случайно оскорбила продавцов. Хотела купить уголь («carbón»), но сказала «dos cabrones, por favor». Наступила пауза, консультанты посмотрели на меня вопросительно, медленно мрачнея. И тут я поняла, что ляпнула «два козла, пожалуйста!» Мы посмеялись и разошлись», — вспоминает Анастасия.
Ольга Доськова указывает на популярную фразу «Esto es la leche» — дословно «это молоко». Но в зависимости от контекста и интонации, это может значить или «Супер!» или «Какой ужас!».
Хамон и туррон
Что везти из Испании? Во-первых, хамон — испанский национальный деликатес, сыровяленый свиной окорок. Во-вторых, оливковое масло. «Оливки тут очень вкусные, их добавляют во все блюда. В макароны и на бутерброд вместо сливочного масла — оливковое. И косметика на нем прекрасная», — говорит Анастасия.
Есть «цветок Барселоны», который продается только в этом городе и стал его символом. Им украшают кольца, кружки, тарелки, сумки.
«Можно приобрести гейзерную кофеварку. Хотя это итальянское изобретение, тут тоже такой аппарат есть почти в каждом доме», — рассказывает Анастасия.
Доськова рекомендует обратить внимание на туррон — новогодние сладости из миндаля.
А еще Ольга рассказывает о барной культуре юга Испании: «Хамон и жареные анчоусы здесь принято есть руками, а не вилкой. Пиво в баре предлагают на выбор в стакане un quinto (200 миллилитров) или un tercio (330 миллилитров). В Испании не произносят длинные тосты».
По словам Анастасии, на второй год жизни в этой стране она узнала о таком напитке, как калимочо («calimocho») — это алкогольный коктейль, смесь красного вина и колы. Освежает, как всем известная сангрия. А есть еще «tinte de verano» — это газировка с вином.
«Андалузцы могут начать с аперитива у стойки, обойти так несколько баров и бесплатно пообедать одними закусками, которые подают к спиртным напиткам», — отмечает Доськова.
Она уверена: русских и испанцев объединяет смекалка. Видимо, поэтому нам не сложно находить общий язык.