МОСКВА, 18 июл – РИА Новости. Эксперт "Горбачев-фонда" Павел Палажченко, бывший в 1985-1991 годах переводчиком Михаила Горбачева, назвал необычной ситуацию с призывом демократов вызвать в конгресс переводчика Дональда Трампа для дачи показаний о прошедшей встрече в Хельсинки; он отметил, что таких случаев на его памяти не было, кроме того, существует традиционная практика рассылки записей бесед, сделанных переводчиками или помощниками.
"Ситуация необычная. Со своей стороны могу сказать, что я никогда не оказывался в такой ситуации. В том числе и потому, что записи, которые делаются переводчиками или помощниками президента, во-первых, всегда достаточно полные, во-вторых, рассылаются по соответствующим правилам. А вот что касается США, ничего не могу сказать относительно того, соответствует ли американским законам и правилам подобного рода вызов в конгресс", — сказал Палажченко РИА Новости в ответ на просьбу пояснить, распространена ли подобная практика.
Однако собеседник агентства отметил, что, насколько ему известно, до сих пор таких случаев в работе переводчиков не было. Он пояснил, что в годы его работы беседу лидеров записывал либо сам переводчик, либо помощник президента, если он присутствовал на встрече.
При этом такая запись, не будучи стенограммой, всегда должна была быть очень полной и точной. "Это требование, которое, насколько я знаю, существовало и существует в обоих государствах", — добавил он.
"По каждой беседе, документу существует так называемая рассылка, пофамильная. Скажем, в свое время членам политбюро рассылали эти беседы, в министерства. Я подозреваю, что примерно такая же практика и в США, это абсолютно нормальная практика — рассылка. Но посылается ли это в конгресс, в сенат, в комитеты конгресса, этого я не знаю", — заключил Палажченко.