ВЛАДИВОСТОК, 6 июн — РИА Новости, Илья Горбунов. Активное проникновение иностранных слов в русский язык — нормальное явление, если они используются грамотно, сообщил РИА Новости доцент кафедры русского языка Дальневосточного федерального университета (ДВФУ) Елена Шнырик.
В деловой речи иностранные слова допустимы только в том случае, если они относятся к терминологии, заявляет предприниматель, директор владивостокской логистической компании Андрей Заводский. Заместитель главного редактора газеты "Золотой рог" Марина Божко полагает, пусть лучше будут заимствования, чем мат.
Шестого июня, в день рождения великого русского поэта Александра Пушкина, отмечается День русского языка. Праздник был учрежден в 2011 году для сохранения, поддержки и дальнейшего развития русского языка как общенационального достояния народов, неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации.
Русский язык очень мудрый
Иностранные слова и выражения надо использовать лишь в тех случаях, когда у них нет аналогов в русском языке, при любом другом их использовании они будут звучать немного глупо, но молодежь этого зачастую просто не понимает, сказала Елена Шнырик.
"Русский язык очень мудрый и может приспосабливаться к ситуациям, когда им нельзя что-то выразить. Но постоянно применять иностранные слова, а еще хуже фразеологизмы и сленг — нельзя. Теряется не только художественность и красота выражений, но и их изначальное значение. К тому же такие слова часто режут слух собеседника в разговоре", — сообщила собеседница агентства.
По её мнению, современные люди независимо от возраста начинают использовать зарубежные слова и производные от них, даже в тех определениях, которые легко объяснить русским языком. Это еще нельзя назвать деградацией языка, но и положительной стороны в такой тенденции нет.
"Каждый человек должен понимать, когда нужно использовать "сленг", а когда он будет неуместен. Но молодежь говорит на нем постоянно и даже гордится его знанием, а это неправильно", — уточнила доцент.
Она отметила, что в молодежной среде особая любовь к сленг. Ровесники своим товарищам объясняют, что они отстают от жизни, если не знают значение таких слов, как "гаджет", "мобильник" и других сленговых заимствований.
"А ведь многим хочется быть современными в глазах общества. Так что главный способ избежать деградации классического русского языка — это сделать его модным. Если это произойдет, то россияне вернутся к нему сами", — сказала собеседница.
Лучше заимствования, чем маты
"Любой язык "страдает" от иностранных заимствований, и ничего плохого я в этом не вижу. Когда специалисты говорят на языке, насыщенном иностранными заимствованиями, и понимают друг друга, это нормально. Но если журналист готовит материал с экспертом, необходимо адаптировать текст для читателей", — сообщила РИА Новости Марина Божко.
"Употребление сленговых слов в речи политиков и деятелей культуры — пусть остается на их совести, какая культура или политика — таков и "базар". У читателя всегда остается выбор — кого читать, слушать, смотреть и чье мнение, выраженное "авторским языком", уважать. Но журналисты сегодня позволяют себе вольное обращение с языком из-за фактической неграмотности", — пояснила собеседница агентства.
По её мнению, большая часть заимствований используется для "осовременивания" определенных слов и выражений. К тому же эти слова чаще всего появляются среди активных пользователей интернета и только через некоторое время входят в обиход обычных граждан.
"Я понимаю, что подразумевают мои студенты под фразой: "Мы вам вечером "отэсэмэсим" наши контакты", а вот о значении некоторые других слов, которые использует в повседневной речи молодежь, мне иногда приходится переспрашивать. Кроме того, и это для меня главное — уж пусть лучше в речи звучат иностранные слова, чем нецензурная брань на родном, русском языке".
Сленгом на переговорах не пользуются
Сленг и иностранные термины бизнесмены используют только в неформальном общении, в деловом разговоре или в документах серьезные люди такими словами не объясняются, рассказал РИА Новости директор владивостокской логистической компании Андрей Заводский.
"В современном мире нельзя обойтись без иностранных слов, которые являются именно специализированными терминами. Эти слова заимствованы, но, по сути, дела без них обойтись невозможно, поскольку аналогов у них нет и они общемировые", — отметил собеседник агентства.
По его словам, если переговоры ведутся на русском, то любые выражения не из этого языка могут вызвать непонимание у собеседника и ошибку в документе. Для таких целей используется специальная терминология, чтобы партнёры, вне зависимости от того, на каком языке они говорят, понимали, о чем идет речь.
"Очень часто я не понимаю своих коллег по работе, особенно американских. Русские партнеры тоже используют различные выражения, значение которых мне не всегда известно. Но как только начинается деловая часть беседы, все сразу переходят исключительно на классические нормы своих или используемых в определенной ситуации языков", — отметил собеседник агентства.