МОСКВА, 20 авг - РИА Новости. Пресс-служба Google в России объясняет технической ошибкой обнаруженную пользователями в четверг путаницу с автоматическим переводом с русского языка на китайский фамилии "Янукович", которая привела к замене ее на "Виктор Ющенко".
"Google Translate использует автоматические алгоритмы, которые иногда неизбежно дают сбои. Мы в курсе ошибки и работаем над ее устранением. Никакой идеологической подоплеки она не имеет", - заявили РИА Новости в пресс-службе Google в России.
Когда пользователи набирали в окне для перевода фразу "Голосуй за Януковича!", она переводилась на китайский как "Голосовать в поддержку Виктора Ющенко!". В этом можно было убедиться, сделав обратный перевод с китайского, копируя иероглифический текст в окно для перевода.
Скриншоты таких переводов имеются у РИА Новости.
Но не во всех случаях электронный перевод давал замену фамилии "Янукович" на "Ющенко". Так, если пользователи набирали "Янукович гений", в переводе на китайский и обратно на русский получалось "Ющенко гений". Но во фразе с наугад выбранными отрицательными эпитетами в отношении Януковича электронный переводчик не менял его фамилию на "Ющенко".