МОСКВА, 25 ноя – РИА Новости. Грамматические нормы современного русского литературного языка и особенности грамматики русского языка в странах СНГ обсудили спикеры круглого стола, прошедшего в мультимедийном пресс-центре МИА "Россия сегодня". Эксперты сошлись во мнении, что русскоязычное пространство изменилось, и в русскоязычных СМИ стали появляться грамматические ошибки, которые можно обосновать сокращением области распространения русского языка в СНГ.
Руководитель методического центра НИУ ВШЭ Александра Серова, привела статистику, согласно которой на территории СНГ повсеместно уменьшается степень владения русским языком. "Так, например, в Киргизии и Азербайджане активно развиваются экономические связи с Турцией, и турецкий язык постепенно приходит на смену советскому русскому языку, активно завоевывая позиции на освободившемся пространстве", — сказала эксперт.
По ее словам, в странах СНГ принимаются новые законы, изменяется статус русского языка, наблюдается значительное расхождение в процентах владения русским языком между старшим и более молодым поколением. При этом, как подчеркивает эксперт, власти в республиках не оказывают особую поддержку русскому языку, считая его и без того мировым языком.
Научный сотрудник Института иностранных языков и медиатехнологий Университета Грайфсвальда (ФРГ) Екатерина Кудрявцева, подтвердила, что русский язык для русского зарубежья крайне сложен своей вариативностью, однако грамматические формы русского языка едины, и если подмена происходит, это говорит об элементарной безграмотности.
Однако доцент кафедры филологического образования Московского института открытого образования, председатель региональной общественной организации "Независимая ассоциация словесников" Москвы Роман Дощинский видит в "этновариативности" русского языка удивительную специфику, с которой бесполезно бороться. "Родной язык все равно будет откладывать отпечаток на изучаемый язык", — полагает он.
В ходе разговора заведующий кафедрой современного русского языка Московского государственного областного университета Павел Лекант призвал собравшихся экспертов не смешивать понятия "язык" и "речь".
"Портится русская речь, а не русский язык, язык остается единым, и это не подлежит никакому сомнению", — подчеркнул он.
Согласилась с коллегой и доцент Марийского института образования, кандидат филологических наук Ольга Самсонова. Она также считает, что грамматическая норма обязательна и едина. "Нормы русского языка – признак культуры, и нарушение норм ведет к падению уровня этой культуры", — добавила она. При этом доцент озвучила наиболее частные и типичные ошибки, допускаемые на страницах СМИ в странах СНГ. Чаще всего, по ее словам, журналисты неправильно употребляют предлоги, нарушают управление между разными частями речи и делают ошибки в сложноподчиненных предложениях. И хотя речь шла о зарубежных СМИ, доцент подчеркнула, что данные ошибки – болезнь и российских СМИ.
Генеральный директор АНО "Центр современных образовательных технологий" Сергей Буланов сделал акцент на том, что россияне все-таки отличаются высокой степенью грамотности.
"В европейских странах неприемлемо указывать на грамматические ошибки собеседника, в то время как у россиян правильная речь всегда была признаком интеллигентности", — сказал он, пошутив, что уровень развития человека до сих пор определяется по тому, правильный ли род он использует в слове "кофе".
Завершая дискуссию, заместитель начальника управления в образовании и социальной сфере МИА "Россия сегодня" Наталья Тюрина, выразила уверенность в том, что "была открыта коммуникативная площадка, которая позволит экспертам выработать общие подходы в вопросе сохранения единства грамматики русского языка". В ближайшие дни в МИА "Россия сегодня" в рамках проекта Министерства образования и науки РФ пройдут различные мероприятия по поддержке русского языка.