ИЕРУСАЛИМ, 10 фев — РИА Новости. Стихи советского танкиста-аса, ветерана Великой Отечественной Ионы Дегена будут к 70-летию Победы переведены на иврит, дав возможность познакомиться с творчеством знаменитого земляка израильским читателям, среди которых — его внуки, не говорящие по-русски, сообщили организаторы.
"Жена сказала: "Есть у меня мечта — перевод этой книги для моих внуков"… Мне без пяти минут 90 лет. Я надеюсь, что, может быть, эту книгу еще и увижу", — сказал ветеран, назвав готовящийся перевод продолжением череды чудес, которые сопровождают его с военных лет.
"Издатель узнал, что в Москве объявлен конкурс на грант перевода. Он опоздал на месяц, но решил совершить очередное чудо и обратился к вам. Совершили вы чудо — дали грант, и начался перевод книги. Это же все чудеса. Как не поверить в это?", — поблагодарил Деген организаторов проекта.
Презентация переводческого проекта — одно из многих мероприятий, сопровождающих российское участие в 27-й Иерусалимской международной книжной ярмарке. На стенде РФ, традиционно одном из крупнейших в экспозиции, представлены более 600 произведений классической, современной, научной, учебной и детской литературы, напечатанных ведущими издательствами страны.